Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Матушка Хуа подняла глаза и посмотрела на свой Сянсян Юань.
Как давно в этом заведении, кроме неё самой и девушек, занимающихся делами, не было никакой жизни?
Срок оплаты аренды приближался, а дела шли всё хуже и хуже. Большинство клиентов ушли в Сад Тысячи Цветов.
Стиснув зубы, она решила рискнуть всем, чтобы спасти безнадежное дело!
Матушка Хуа резко вскинула голову и широким шагом подошла к Линь Синьжань, чем та была напугана.
— Хорошо.
Я рискну!
Госпожа Линь, я поверю вам на этот раз, но, предупреждаю заранее, я, Матушка Хуа, не один год на этой улице. Если вы обманете меня, я не прощу вас!
Матушка Хуа произнесла это Линь Синьжань, почти исчерпав все свои силы.
Линь Синьжань улыбнулась, обнажив зубы, и в её яркой улыбке читалось торжество победы:
— Матушка Хуа, можете быть спокойны!
С этого момента я — главный административный директор здесь!
И не называйте меня больше госпожой Линь, я не Сестрица Линь и не так нежна, как она.
Зовите меня Синьжань!
У Матушки Хуа закружилась голова. "Кто же эта госпожа Линь на самом деле?"
В тот же вечер вывеска Сянсян Юань была снята.
Это крайне озадачило владелицу Сада Тысячи Цветов, расположенного напротив. "Как так, днём она кричала, что заставит мой Сад Тысячи Цветов закрыться, а теперь сама закрыла свои двери?"
Но это было не единственное, что озадачило её и других владелиц на этой улице.
Сянсян Юань нанял множество мастеров-плотников, а затем закрыл свои двери и прекратил работу!
Время от времени из Сянсян Юань доносились звуки работы по дереву, а также ритмичные возгласы вроде "раз-два-три-четыре"; кроме того, радостные портные то и дело вбегали и выбегали.
Любопытные пытались выяснить, что происходит в Сянсян Юань, но обнаружили, что почти все, от мадам до девушек, занимающихся делами, перестали выходить из заведения!
Примерно через четыре дня, около часа Шэнь (с 15:00 до 17:00).
В Шиличжэнь появился отряд всадников.
На коне впереди сидел мужчина, который холодно смотрел, как жители города возбуждённо стекаются в одном направлении.
— Повелитель.
Четыре дня назад, когда мы приезжали сюда, всё было как обычно.
Но на этот раз, почему так много людей стекаются туда?
Не стоит ли вашему подчинённому пойти и разведать обстановку?
Мужчина с орлиным взглядом, сидевший справа от Повелителя, почтительно обратился к мужчине во главе отряда.
На красивом лице мужчины во главе отряда, с глубокими чертами, не дрогнул ни один мускул; он лишь слегка кивнул.
Мужчина с орлиным взглядом спешился и в одиночку направился к толпе.
— Повелитель, давайте подождём Суня в той чайной, пока он не вернётся.
Мужчина на коне слева, поняв, что сказал что-то не то, поспешно опустил голову, не смея взглянуть на своего гордого и доблестного господина.
— Угу.
Мужчина, казавшийся Повелителем, ответил, и в его спокойных чёрных глазах мелькнул острый блеск, после чего он погнал коня вперёд.
Мужчина с орлиным взглядом, который спешился для разведки, последовал за толпой до небольшой улицы.
Оглядевшись, он увидел, что на этой улице повсюду были куртизанки, и невольно нахмурился, но всё же последовал за этими людьми к одному двору.
— Чжайюэ приветствует тебя!
Дарит радость и веселье!
В Чжайюэ ты насладишься сполна; Чжайюэ приветствует тебя!
Величайшее очарование ждёт тебя!
Каждый, кто придёт, будет счастлив!
Мужчина с орлиным взглядом никогда не слышал и не видел ничего подобного, ни таких событий, ни таких людей.
Перед ним стоял ряд женщин в коротких юбках, обнажающих животы, держащих в руках нечто пушистое, похожее на мягких ежей, и поющих мелодии, которых он никогда не слышал.
На лицах этих женщин не было густого макияжа, наоборот, какие-то блестящие вещи привлекали окружающих, заставляя их не отрывать глаз от них.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|