Император Чжун Хаоцзе всегда баловал свою младшую сестру. Сейчас, глядя на ее расстроенное лицо, он испытывал странное чувство. Император открыл рот, чтобы что-то сказать, но так и не произнес ни слова.
— Брат-император, неужели ты не можешь издать указ о моем браке?
— Не могу.
— Почему? — прошептала она. — Почему я должна жертвовать своим счастьем ради непонятных целей? — Ее взгляд помрачнел, в глазах появились слезы. — Брат-император, скажи, люди сожалеют о своих поступках?
Чжун Хаоцзе замер, пораженный ее словами.
Не дожидаясь ответа брата, принцесса развернулась и вышла.
Личный служанка, ожидавшая у дверей императорского кабинета, увидела, что принцесса вышла с расстроенным лицом, и благоразумно промолчала, поспешно следуя за ней.
Чжун Хаоцзе смотрел на удаляющуюся фигуру сестры, опустив глаза. Сожаление?
…
Су Цзыцзинь и Бэй Юаньчэнь сидели в карете, разделенные небольшим столиком. Атмосфера была напряженной. Су Цзыцзинь приподняла бамбуковую штору и посмотрела на оживленную улицу, а затем повернулась к Бэй Юаньчэню.
— Ваше Высочество, если у вас есть ко мне дело, говорите прямо.
— Не торопитесь, сначала вернемся в резиденцию.
Су Цзыцзинь погрузилась в молчание.
Она не заметила, что когда приподнимала штору, на нее упал чей-то взгляд. Незнакомец смотрел, как карета удаляется, и продолжал наблюдать, пока она не остановилась у ворот резиденции регента.
Мужчина крепко сжал кулаки, не отрывая взгляда от кареты, пока его не окликнул слуга:
— Господин Чу?
Слуга, конечно, узнал карету регента, но не знал, что внутри находится Су Цзыцзинь, поэтому не понимал, почему Чу Цзюньи застыл на месте с таким мрачным выражением лица.
Чу Цзюньи словно не верил своим глазам. Когда он увидел, как Су Цзыцзинь выходит из кареты вслед за регентом и входит в его резиденцию, его лицо стало еще мрачнее.
Услышав голос слуги, он словно очнулся, спрятал руки за спину и направился к своей резиденции, не замечая, что на его ладонях выступили капли крови.
Карета остановилась у ворот резиденции регента. Управляющий тут же вышел навстречу и, увидев Су Цзыцзинь, на мгновение застыл, не зная, как себя вести.
Су Цзыцзинь остановилась. Бэй Юаньчэнь жестом пригласил ее войти, и управляющий, наконец, осмелился провести ее внутрь.
Эта сцена поразила жителей, проходивших мимо резиденции регента. То, что в резиденцию регента вошла женщина, было неслыханным событием.
Слуги резиденции тоже были удивлены, что их господин вернулся из дворца с женщиной. Они давно служили Бэй Юаньчэню и видели, что, несмотря на возраст, ни одна женщина не смела приблизиться к нему. Они даже переживали за его женитьбу.
И вот, император только издал указ о браке, а регент уже привел женщину в свою резиденцию. Слуги с любопытством наблюдали за происходящим.
В прошлый раз Су Цзыцзинь приходила в резиденцию регента ночью и передвигалась с большой осторожностью. Сейчас же, при свете дня, она могла спокойно рассмотреть изящное убранство резиденции, ничуть не уступающее роскоши императорского дворца, но более строгое, возможно, из-за ее недавнего проникновения. Обдумывая это, она осматривала владения.
Она не ошиблась: повышенная охрана действительно была связана с ее ночным визитом.
Линь Се, узнав о возвращении Бэй Юаньчэня, ждал его в главном зале. Новость о том, что регент вернулся не один, а с Су Цзыцзинь, вызвала у него недоумение.
Господин, казалось, проявлял интерес к своей будущей жене, но это не было похоже на влюбленность.
Вскоре появились Бэй Юаньчэнь и Су Цзыцзинь. Линь Се почтительно поклонился.
— Господин, госпожа Су.
Сказав это, он отошел в сторону. Спокойствие Су Цзыцзинь удивило его.
(Нет комментариев)
|
|
|
|