Глава 102. Жалобы

Су Цин причитал, но на его лице не было ни слезинки.

Из-за того, что он много лет командовал войсками, в его голосе звучали властность и суровость. Поэтому, когда он вдруг заговорил жалобным тоном, у императора по коже побежали мурашки.

— Что случилось, герцог Юнго? Почему ты так себя ведешь?

Су Цин вытер несуществующие слезы и сказал:

— Я благодарен Вашему Величеству за оказанную честь и доверие. Я покинул Мобай, где прожил несколько десятилетий, и перевез всю свою семью в Шэнцзин. Я был полон надежд на будущее и хотел служить Вашему Величеству верой и правдой.

— Но жители Шэнцзина думают иначе.

— Они насмехаются над моей семьей, говоря, что мы всю жизнь провели среди песков и скота. Они смеются над тем, что клан Су из Мобай сражается на передовой, называя нас грубыми и безрассудными. Они хотят уничтожить мой клан!

Су Цин все громче причитал:

— Ваше Величество, жизнь в Шэнцзине невыносима! Раз уж я здесь никому не нужен, лучше я вернусь в Мобай со своей семьей и продолжу службу в качестве генерала, охраняющего границу. Так будет лучше! Я больше не могу оставаться в Шэнцзине!

У императора заболели уши от воплей Су Цина. Услышав, что тот собирается вернуться в Мобай со своей семьей, и вспомнив предсказание Цан Сюаня, император встрепенулся.

— Успокойся, герцог Юнго. Расскажи мне подробно, как тебя притесняют.

Су Цин наконец перестал плакать, выпрямился и начал свой рассказ с того, как его дочь столкнули в воду на празднике Цяньцю.

— Моя дочь — добрая и неконфликтная девушка. Но на празднике Цяньцю ее ни с того ни с сего столкнула в воду юная госпожа из дома Пинъян-хоу. Моя жена попыталась добиться справедливости, но лишь вызвала недовольство одной из наложниц.

— В результате мы навлекли на себя гнев не только дома Пинъян-хоу и семьи Тун, но и семьи Ван.

— Вероятно, семья Ван затаила на нас обиду. В ту ночь стражники семьи Ван без каких-либо доказательств обвинили нас в укрывательстве вора и ворвались в мой дом, чтобы провести обыск, полностью игнорируя мой титул герцога Юнго.

— А Пинъян-хоу снова и снова потворствует своим детям. Сегодня в храме Фосин он оклеветал мою жену и чуть не столкнул мою любимую дочь в огонь!

Су Цин возмущенно продолжил:

— А семья Янь смеется над нами, называя нас варварами из Мобай! Янь Вэньци вызвал моего второго сына, Су Хуайюаня, на поединок, но вместо честного боя использовал грязные трюки и даже пытался убить его отравленным кинжалом на глазах у всех! Какое коварство!

Закончив рассказ, Су Цин снова запричитал:

— Позавчера это был дом Пинъян-хоу, вчера — семья Ван, сегодня — семья Янь… Как мне жить дальше?!

Цан Сюань, подперев подбородок рукой и играя чашкой, улыбнулся и сказал императору:

— По совпадению, когда я шел во дворец, то проходил мимо винного дома «Парящий аромат». Услышав шум, я из любопытства заглянул внутрь и увидел, как молодой господин Янь замахнулся кинжалом на второго сына герцога Су.

— Тц-тц-тц, — покачал он головой. — Если бы второй господин Су не был хорошо подготовлен и не проявил бдительность, герцог Юнго сейчас бы оплакивал его.

Плач Су Цина на мгновение прервался, и он посмотрел на Цан Сюаня. Странно, этот злодей снова заступается за них? Что он задумал? Неужели он перестал преследовать дом Юнго?

Император все еще сомневался в правдивости слов Су Цина, но после слов Цан Сюаня у него не осталось сомнений.

— Возмутительно! — воскликнул император. — Они не могут потерпеть даже герцога, пожалованного мной лично! Они что, считают Шэнцзин своим личным садом?! Нет, я этого не допущу!

Посмотрев на Су Цина, император спросил:

— Герцог Юнго, ты пришел ко мне с этой проблемой. Какие у тебя планы?

Су Цин, немного успокоившись, сказал с обидой:

— Конечно, я хочу отомстить. Но семья Ван — родственники императрицы, госпожа Пинъян-хоу — из семьи Тун, которая связана с наложницей Тун, а семья Янь — родственники наложницы Шу. Их влияние в Шэнцзине очень велико…

Он вздохнул.

— А мы, дом Юнго, только недавно приехали сюда, у нас нет родственников среди наложниц, и мы не можем соперничать с этими тремя семьями. Я не хочу больше их злить, чтобы не испортить себе жизнь в Шэнцзине. Как поступить — решать Вашему Величеству. Я приму любое ваше решение.

Услышав слова «нет родственников среди наложниц», Цан Сюань чуть не рассмеялся. Еще бы! Какая знатная семья в Шэнцзине не отправила своих дочерей в императорский гарем? Иначе как бы они смогли так долго здесь хозяйничать? Эти слова Су Цина были как пощечина императору, который только что говорил о своей единственной любви.

Заметив ироничную улыбку Цан Сюаня, император помрачнел. Прокашлявшись, он мягко сказал Су Цину:

— Твои предки защищали Сюаньчэн и совершили великие подвиги. Они — истинные герои Великой Чу. Я пожаловал тебе титул герцога Юнго, видя твои заслуги и труды в Мобай. Я хотел, чтобы ты наслаждался жизнью в Шэнцзине, но не ожидал, что ты столкнешься с такими трудностями.

— Ты, видимо, не знаешь, что я уже лишил Су Цзэцяня должности, а Пинъян-хоу лишился трехмесячного жалования. Что касается семьи Янь, я их тоже не пощажу.

Император пристально посмотрел на Су Цина.

— Оставайся в Шэнцзине. Я не позволю тебя обидеть. Только больше не говори о возвращении в Мобай.

Су Цин добился своего и не стал настаивать. Он сложил руки в почтительном жесте.

— Я знаю, что Ваше Величество заботится о своем народе, поэтому сразу же пришел к вам за помощью. Я верю, что вы примете справедливое решение.

Су Цин дважды коснулся головой пола и уже собирался выйти, как вдруг снаружи раздался голос молодого евнуха:

— Ваше Величество, командир Янь просит аудиенции.

Император поперхнулся чаем. Он поднял голову и с изумлением посмотрел на Цан Сюаня.

— Что сегодня происходит? Почему все вдруг решили ко мне явиться?

— Это говорит о том, что Ваше Величество любит свой народ, и ваши подданные вам доверяют. Когда их обижают, они сразу же обращаются к вам, — ответил Цан Сюань.

Император, взглянув на все еще стоящего на коленях Су Цина, растерянно обратился к Цан Сюаню:

— Цан Сюань, что мне теперь делать?

Су Цин незаметно посмотрел на Цан Сюаня, удивленный доверием, которое император ему оказывал. Даже такие мелочи он обсуждает со своим первым советником. Похоже, император полностью ему подчиняется. Если бы наследный принц еще не был назначен, неизвестно, как бы повернулась ситуация в стране. Это очень опасный противник.

Цан Сюань, играя чашкой, сказал:

— Ваше Величество, почему бы вам не пригласить командира Яня и не выслушать его версию? Ведь нельзя судить о ситуации, выслушав только одну сторону.

— Однако… — он посмотрел на Су Цина. — Герцогу Юнго лучше удалиться.

Су Цин сделал вид, что не понимает:

— Командир Янь ждет снаружи. Если я сейчас выйду, мы можем столкнуться.

— Цан Сюань имеет в виду, что тебе нужно спрятаться, — пояснил император.

У Су Цина дернулся уголок губ. Он, конечно, понял, что имел в виду Цан Сюань, но не хотел прятаться. Как он, взрослый мужчина, может заниматься такими вещами в императорской библиотеке? К тому же, он ни в чем не виноват, так почему он должен прятаться?

Под взглядами императора и Цан Сюаня Су Цин был вынужден поднять полы своего халата и спрятаться за ширмой.

Только после этого император прокашлялся и сказал:

— Впустите командира Яня.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение