Глава 100. Аудиенция у императора

Су Цин был военачальником, но это не означало, что он был простаком. Янь Хуань — командир столичной гвардии, а его сын, Янь Вэньци, сегодня пострадал от рук Су Хуайюаня. Семья Янь этого так не оставит.

Раз уж он оказался в Шэнцзине и получил титул герцога Юнго, нужно использовать его по максимуму. Он должен опередить Яней и первым обратиться к императору. В военном искусстве это называется «захватить инициативу».

Мо Ши, как никто другой, понимала мужа и была тронута его стремлением защитить детей. Она поправила его одежду, чтобы он выглядел еще более внушительно, и мягко сказала:

— Возвращайся скорее. Мы приготовим твои любимые блюда и крепкое вино.

Су Цин сжал ее руку, потрепал Су Юаньюань по голове и широким шагом вышел из дома. Вскочив на коня, которого ему подвели слуги, он направился во дворец.

В это же время в резиденции семьи Янь, расположенной неподалеку от дома герцога Юнго, сгущались тучи.

Из дома доносились стоны и рыдания.

— Я теперь калека?

— Я не хочу жить! Не хочу!

Янь Вэньци лежал на деревянных досках. Его конечности были неестественно вывернуты, одежда испачкана, лицо залито слезами, волосы растрепаны. Он больше не был похож на прежнего высокомерного молодого господина, скорее на побитую собаку.

Рядом, на коленях, сидел Чэн Да и рассказывал Янь Хуаню все подробности поединка.

— Второй господин из дома герцога Юнго заявил, что если семья Янь посмеет мстить ему или его семье, то герцог Юнго сотрет их с лица земли и вышвырнет из Шэнцзина.

Лицо главы семьи Янь, Янь Хуаня, помрачнело. Он не скрывал своей ярости.

— Второй господин из дома герцога Юнго, Су Хуайюань? Хорошо. Очень хорошо.

Услышав эти слова, Янь Вэньци забился в истерике:

— Отец, убей их! Убей их всех! Никого не оставляй!

— Замолчи! — рявкнул Янь Хуань. — Тебе мало?! Все еще хочешь драться?! Что я тебе говорил перед уходом? Избавиться от них нужно было тайно! Кто позволил тебе нападать на них перед всеми?! Что теперь люди подумают о нашей семье?! Ты думал о последствиях?!

— Я знаю… — рыдал Янь Вэньци. — Но я выполнял поручение господина Вана! Отец, спаси меня! Мне так больно! Я не хочу быть калекой!

Янь Хуань подошел к сыну. Подлокотник кресла, на котором он только что сидел, был сломан, а на полу лежала груда щепок — он в ярости раздавил его рукой.

Присев на корточки перед Янь Вэньци, Янь Хуань ощупал его конечности. Он понял, что дело плохо. Некоторые кости еще можно было вправить, но даже после этого сын уже не сможет двигаться как прежде.

Его младший сын стал калекой.

— Терпи, сейчас я вправлю тебе кости, — сказал он.

Раздался хруст, и сломанные конечности Янь Вэньци были вправлены. Но боль была такой сильной, что он потерял сознание.

В этот момент в комнату вбежала младшая госпожа Янь и, бросившись к сыну, разрыдалась:

— Ци-эр, сынок мой! Как ты мог так пострадать?!

Янь Вэньци, придя в себя от криков матери, вспомнил о пережитом унижении и снова заплакал:

— Мама… Мне так больно…

Младшая госпожа Янь, полная гнева, бросилась к мужу:

— Дорогой, Ци-эр никогда в жизни не испытывал таких страданий, такого унижения! Ты должен за него отомстить!

Поединок Янь Вэньци и Су Хуайюаня изначально был детской забавой, но после того, как к ним явились посланники семьи Ван со знаком отличия Ван Чунлина, все изменилось. Поэтому перед уходом Янь Хуань приказал сыну использовать этот поединок, чтобы избавиться от дома герцога Юнго. Только делать это нужно было тайно, желательно так, чтобы никто ничего не заподозрил.

Янь Хуань был уверен в победе, ведь на поединке присутствовали принцы Хуай и Сюань. Но он никак не ожидал такого исхода…

Теперь, когда его сын пострадал из-за его приказа, Янь Хуань не мог оставаться в стороне.

Успокаивающе похлопав жену по плечу, он сказал:

— Не волнуйся, дорогая. Я не позволю, чтобы Ци-эр страдал напрасно. Иди с ним в комнату, а я отправлюсь во дворец и потребую объяснений от императора.

Младшая госпожа Янь успокоилась и, вытирая слезы, прошептала:

— Будь осторожен, дорогой. Мы с Ци-эром будем ждать тебя дома.

— Отведите молодого господина в его покои и позаботьтесь о нем, — приказал Янь Хуань слугам, а затем и сам отправился во дворец.

В императорской библиотеке перед императором стояла фигура в черном.

— Мне не удалось зажечь светильник для Вашего Величества в храме Фосин. Я не справился с поручением. Прошу Вашего Величества о наказании.

— Не удалось зажечь? Почему? — удивился император.

Цан Сюань поднял глаза и ответил:

— Молодой монах сказал, что неугасимый светильник не зажигается в трех случаях: если человек жив, если его душа покинула этот мир, или если он переродился.

Император вскочил с места в изумлении. Он начал ходить по библиотеке, бормоча:

— Как такое возможно? Неужели она жива? Но если она жива, почему не приходит ко мне?

— Но я же видел ее тело… На нем были все те же приметы…

Цан Сюань внимательно наблюдал за императором, замечая его тревогу и беспокойство. Когда он услышал слова «видел ее тело», в его глазах мелькнул холодный блеск.

Внезапно император остановился, посмотрел на Цан Сюаня, быстро подошел к нему, схватил за руку и воскликнул:

— Цан Сюань, помоги мне! Только ты можешь мне помочь!

— Моя обязанность — помогать Вашему Величеству, — спокойно ответил Цан Сюань. — Говорите, что нужно сделать, и я приложу все усилия, чтобы исполнить ваше желание.

— Ты умеешь вызывать души? — оглядевшись, император понизил голос и зашептал ему на ухо: — Я дам тебе восемь иероглифов ее даты рождения. Вызови ее дух, и мы узнаем, жива ли она.

DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Сообщение