Глава 2

Глава 2

Тан Сань только что умылся и лёг на свою железную кровать после целого дня ковки, как вдруг услышал, что кто-то открывает дверь.

Он вздрогнул, уловив шаги отца, и на мгновение растерялся. Почему отец вернулся так рано сегодня?

Вскоре шаги позади отца подсказали ему причину. Судя по звуку, это был ребёнок, но очень осторожный, словно постоянно готовый к опасности.

Тан Сань сел на кровати и, взглянув на дверь, увидел ребёнка, сидящего на одном из немногих стульев в их доме.

— Папа, кто это? — спросил он, немного опешив.

— Подобрал по дороге, — небрежно ответил Тан Хао.

Он говорил так, словно это ничего не значило, но Цзун Бай не мог позволить себе такую небрежность. Он улыбнулся Тан Саню и сказал: — Меня зовут Цзун Бай. Ты сын дяди Тана?

Переродившись в этом мире, Тан Сань впервые столкнулся с доброжелательностью сверстника.

— Я Тан Сань, — ответил он, слегка смущённо улыбаясь.

Тан Хао молча наблюдал за ними, потягивая вино и не вмешиваясь в разговор детей.

Цзун Бай рассказал, что его родители умерли, и он скитался в одиночестве. Здесь он встретил старого друга своих родителей, Тан Хао, который и привёл его к себе.

Тан Сань был удивлён. Он не думал, что у его отца есть друзья, но, подумав, решил, что это вполне возможно. Разве может человек прожить жизнь без друзей? Просто его отец был в упадке все эти годы из-за смерти матери.

Детские тела не могли долго бороться со сном. Поговорив немного, оба начали зевать, и Тан Сань предложил Цзун Баю лечь спать вместе с ним.

Что касается Тан Хао, он продолжал пить, и дети не стали его беспокоить.

На следующее утро Тан Сань встал готовить завтрак. Открыв рисовую кадку, он замер. Риса оставалось мало, а теперь в доме появился ещё один едок. Он задумался, не стоит ли попросить немного риса у дедушки Джека.

В этот момент из-за его спины высунулась голова. Цзун Бай взглянул на рис в кадке и удивлённо спросил: — Не может быть, что дядя Тан теперь даже вас прокормить не может? Ты встал так рано, неужели чтобы готовить?

— Да, — кивнул Тан Сань. — Когда у папы плохое настроение, готовлю я.

Цзун Бай закатил глаза. — Ты говоришь так, будто у него когда-то бывает хорошее настроение.

— В деревне есть где купить рис? Пойдём, купим немного, — добавил он.

Тан Сань, теребя край одежды, смущённо ответил: — У нас почти не осталось денег.

Услышав это, Цзун Бай понял, каким его видит Тан Сань. Он усмехнулся: — Я скитаюсь, потому что в моём доме больше нет родителей, но деньги у меня есть. Пойдём. Дядя, может, и готов смотреть, как его сын становится кожа да кости, но я на это не способен.

Дразнящие слова Цзун Бая заставили Тан Саня покраснеть. — Не преувеличивай, я просто немного худой, зато у меня есть мышцы!

Цзун Бай опешил. — Тебе всего шесть лет, разве нормально иметь мышцы в таком возрасте? И ты уверен, что тебе это нужно?

У шестилетнего ребёнка кости ещё не сформировались, откуда взяться мышцам?

Кроме того…

Взгляд Цзун Бая скользнул по фигуре Тан Саня. На его вкус, дети должны быть пухленькими. По крайней мере, на щеках и животе, там, где обычно откладывается жир, должна быть какая-то мягкость.

Эти слова смутили Тан Саня ещё больше. Папа привёл Цзун Бая домой, а не для того, чтобы тот тратил деньги на улучшение их жизни. Негоже гостю платить за хозяев!

Цзун Бая не волновали мысли Тан Саня. Он потянул его за руку и повёл на улицу, говоря на ходу: — Не стесняйся, дядя Тан тоже очень помог нашей семье.

— Всё равно спасибо тебе, — ответил Тан Сань с лёгкой улыбкой.

Разве бывает так, чтобы гость покупал еду для хозяев? Цзун Бай просто заботился о них.

Видя, что Тан Сань перестал смущаться, Цзун Бай улыбнулся: — Вот так-то. Какие могут быть церемонии между нашими семьями?

В итоге дети купили рис у старосты деревни, старого Джека. Старик сначала удивился, увидев Цзун Бая — всех детей в деревне он знал, а этого раньше не встречал. Узнав от Тан Саня, что ребёнка привёл Тан Хао, он нахмурился.

Против ребёнка он ничего не имел, но вот против Тан Хао у него были серьёзные претензии. Взрослый мужчина привёл домой ребёнка, а теперь этот ребёнок должен кормить семью.

И раньше было то же самое. У Тан Саня был такой замечательный талант, он мог бы учиться в академии, но Тан Хао упорно отказывался. Старый Джек много раз пытался его переубедить, но каждый раз возвращался ни с чем, разозлённый пьяным бормотанием Тан Хао.

Дети купили много риса, и старый Джек хотел помочь им донести его, но тут увидел, что новый мальчик с лёгкостью поднял большую часть мешков и направился к дому.

Пройдя немного, Цзун Бай не услышал шагов Тан Саня и удивлённо обернулся.

— Чего застыл? Идём скорее, пора есть. Я уже проголодался.

Тан Сань поспешил подхватить оставшиеся мешки и, догнав Цзун Бая, с любопытством спросил: — У тебя такая сила! Ты Духовный Наставник?

— Ага, — Цзун Бай повернул голову, встретившись с любопытным взглядом Тан Саня. — Хочешь узнать о Духовных Наставниках?

— Угу, — энергично кивнул Тан Сань.

— Легко, — Цзун Бай откинул волосы с лица и улыбнулся. — Назови меня братом, и я всё расскажу.

Тан Сань замер. Как он может это сказать? В прошлой жизни ему было почти тридцать, как он может называть ребёнка братом?

Но, глядя в улыбающиеся глаза Цзун Бая, он открыл рот и тихо произнёс: — Брат.

Голос был настолько тихим, что даже сам Тан Сань едва его расслышал. Он думал, что Цзун Бай попросит его повторить, но тот лишь с улыбкой ответил: — Угу.

— Когда вернёмся, брат всё тебе расскажет.

Быть названным братом главным героем — это действительно приятно. Тем более, что этот главный герой был нормальным человеком, без каких-либо странностей, не склонным к «потемнению» и не превращающимся в призрака. Это был самый соответствующий социалистическим ценностям главный герой, которого он когда-либо встречал.

Цзун Бай решил, что Тан Сань — его самый любимый главный герой, и точка.

Когда мальчики с рисом вернулись домой, из комнаты как раз вышел Тан Хао. Увидев, что они держат в руках, он на мгновение замолчал, а потом вдруг понял, почему вчера вечером, уходя, Цзун Бай настоял на том, чтобы осмотреть тела убитых.

Впрочем, вещей из Духовных Инструментов тех мертвецов должно было хватить на жизнь двум детям.

Эти люди погибли от его руки, так что деньги Цзун Бая, по сути, были его трофеями. С этой точки зрения, он чувствовал себя куда увереннее Тан Саня.

Высыпав рис в кадку, Цзун Бай достал из своего Кольца Хранения мясо духовных зверей, которое он отобрал накануне, и сказал Тан Саню: — Свари рис, а я займусь мясом.

Тан Саня заинтересовала способность Цзун Бая доставать вещи из ниоткуда, но, вспомнив предыдущий разговор, он не стал спрашивать и послушно отправился варить рис в единственном котле.

Пока Тан Сань работал, Цзун Бай посмотрел на Тан Хао, который сидел за столом в ожидании еды.

— Чего уставился? — поднял бровь Тан Хао. Этот мальчишка, конечно, не ожидает, что он будет готовить? Он может их обоих отравить.

Конечно, Цзун Бай не возлагал никаких надежд на Тан Хао. — Мне нужна железная плита. Ты же кузнец, должен суметь её сделать.

Это была мелочь.

— Жди.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение