Все чувствовали напряжение и усталость. Несколько часов стоять или сидеть неподвижно в темноте, ожидая чего-то непредвиденного, — это изматывало любого.
Тем более пожилых людей.
Но когда по лесу разнесся необычный цветочный аромат, напряжение немного спало. Вдохнув этот аромат, Андерсон почувствовал, как тревога отступает, сменяясь спокойствием. Даже затекшие ноги и ноющая спина перестали беспокоить его.
Глядя на преобразившийся дуб, он больше не испытывал страха, только умиротворение и радость. Это чувство было трудно описать, но Андерсон никогда в жизни не ощущал такого покоя.
Неосознанно он достал телефон и направил камеру на дуб. Из-за расстояния невооруженным глазом было трудно разглядеть детали, поэтому Андерсон решил использовать зум, чтобы лучше рассмотреть происходящие изменения.
На экране телефона он увидел хрустальный бутон. Бутон увеличивался, пока не стал размером с таз, а затем медленно раскрыл свои прозрачные лепестки. Лепестки светились мягким, рассеянным светом. Из бутона показались тонкие, похожие на шелковые нити, тычинки.
Тычинки покачивались, и с них слетали крошечные светящиеся частички. Они поднимались в воздух и постепенно исчезали из виду, словно растворяясь в воздухе. Однако Андерсон знал, что эта необычная пыльца не исчезает, а разносится ветром по всему лесу. Именно она источала этот удивительный аромат, дарящий спокойствие.
У огромного дуба было шесть толстых ветвей, которые расходились в стороны от основного ствола, но при этом оставались рядом с ним. Густая листва образовывала зеленый шатер. Необычные цветы дуба были разбросаны по всей кроне, среди листьев.
В мягких лучах заходящего солнца эти цветы переливались, словно драгоценные камни. Цветы-самоцветы. Именно так Андерсон решил назвать эти удивительные цветы.
......
Все эти изменения произошли меньше чем за три минуты, но за эти три минуты все присутствующие стали свидетелями настоящего чуда. Вдыхая необычный аромат, разлившийся по лесу, они чувствовали, как их разум очищается от всех посторонних мыслей.
Рабочие проблемы, тревога, вызванная преображением дуба, недобрые намерения — все это исчезло без следа. Теперь никто не сомневался в том, что это дерево не было заражено Пурпурной Луной. Все выглядело слишком величественно и умиротворяюще.
— Возможно, мы ошибались в оценке этого священного дерева. Его не следует тревожить.
— Это место — святыня, и только святыня.
Пробормотал Маллори, глядя на цветы-самоцветы, украшавшие дуб.
— Нет, о нем должен узнать весь мир! Он достоин поклонения! Его появление изменит все! — Рид, убежденный атеист, говорил с небывалым спокойствием и благоговением, словно истинный верующий.
Это не означало, что его мировоззрение полностью изменилось. Просто, увидев чудо, сотворенное дубом, и ощутив на себе воздействие его аромата, Рид больше не мог испытывать тревогу и недоверие. Столкнувшись с неизвестным, с чудом, которое он увидел своими глазами, он проникся благоговением перед тайной.
— Да, но политики так не думают, — вздохнул кто-то с грустью.
В этот момент над их головами появилась бабочка, вылетевшая из леса. Одна, две, три… Вскоре множество бабочек полетели к дубу. И не только бабочки, но и колибри, и другие птицы, которые обычно не питаются нектаром.
Глядя на ожившее небо, Фанни Кэмпбелл почувствовала искреннюю радость, которую не испытывала уже много лет.
— Именно поэтому мы должны объединить все свои силы, чтобы защитить его.
— Возможно, ему не нужна наша защита, ведь он обладает такой силой. Но мы должны сделать то, что считаем нужным.
Мирские заботы покинули их, их души и тела были очищены этим необычным преображением. Деньги, статус — все это казалось теперь таким незначительным.
Дуб был словно земное воплощение рая, а они — святые, попавшие в этот рай. Это было чувство глубокого внутреннего покоя и просветления. Те, кто не испытал на себе воздействие аромата цветов, не могли понять их чувств.
Сладкий воздух, ощущение легкости и блаженства, исчезновение боли и усталости — все это было таким упоительным.
— Согласен.
— Но сейчас мы должны сделать кое-что еще. Мы должны подойти к нему, чтобы выразить свое почтение, — предложил кто-то, с улыбкой глядя на дуб.
— Полностью поддерживаю.
— Да, конечно.
— …
— Господин Симон, будьте добры, проводите нас.
Сказал Рид, обращаясь к Симону с уважением и улыбкой, которых раньше не было.
Симон был поражен. Он тоже чувствовал необычайное спокойствие и благоговение, но перемена, произошедшая с этими людьми, удивила его. Однако, раз уж все шло к лучшему, Симон был только рад.
С помощью этих людей он сможет защитить священное дерево. В одиночку ему не справиться.
Хотя, если подумать, даже без их помощи Симон был уверен, что сможет сохранить священное дерево своего племени. Аромат цветов очищал души, даря людям покой и просветление. Это чувство было таким сильным, что его невозможно было забыть.
Священное дерево было живым, оно чувствовало недобрые намерения, и, обладая такой силой, оно могло защитить себя. Симон больше не чувствовал тревоги. Пессимизм исчез без следа, сменившись радостью и надеждой.
Глядя на Рида и остальных пришельцев, чье отношение к нему так сильно изменилось, Симон широко улыбнулся.
— Ваше рвение впечатляет.
— Что ж, прошу вас, следуйте за мной в священную рощу.
Симон, не теряя самообладания, отдал распоряжение своим вооруженным людям помочь пришельцам с вещами. Затем все вместе, в дружеской атмосфере, отправились по узкой тропинке вглубь темного, таинственного леса.
(Нет комментариев)
|
|
|
|