Каждый раз, когда кого-то казнили, на алтаре раздавался звон колокола.
Одиннадцатый день, полдень.
Звон колокола, полный тревоги и обреченности, разнесся по степи, долго не умолкая.
— Снова кого-то казнили на алтаре? — пробормотала она, глядя пустыми глазами на бескрайнюю степь.
— Госпожа, королева зовет вас во дворец! — служанка Цин Сюань вошла в беседку и, низко склонившись, передала приказ.
На фоне степи восьмиугольная беседка выглядела необычно ярко.
Солнечные лучи играли на золотистой глазурованной черепице, а багряные колонны сияли в их свете.
Но вся эта красота меркла перед изяществом девушки, сидевшей в беседке.
Облаченная в алое платье, цветом напоминающее кровь, с тонкой алой вуалью на лице, она изящно полулежала в кресле, лениво глядя вдаль.
Выслушав Цин Сюань, она холодно ответила, не отрывая взгляда от горизонта: — Я занята.
— Но… — Цин Сюань нахмурилась, желая что-то добавить, но, встретившись с взглядом девушки, поспешно опустила голову и замолчала.
— Кто на этот раз умер на алтаре? — спросила она.
Ей действительно было любопытно. За десять дней на алтаре казнили троих, но каждое утро на алтаре находили еще один труп. И хотя король приказал выставить охрану, это не помогло.
— Это… это Мо Шан Ван! — тихо ответила Цин Сюань. — Король сказал… сказал, что все недавние смерти — дело рук Мо Шан Вана. Поэтому король казнил его перед всеми жителями Дунхуана…
— Мо Шан Ван? — задумчиво повторила она, представляя себе принца. Спокойный, как ветер, мягкий, как вода, с манерами небожителя… Неужели он мог быть убийцей?
— Не могу поверить, что Мо Шан Ван, такой благородный человек, оказался убийцей! — Цин Сюань вздохнула. — Госпожа, этот алтарь принадлежит вам, почему вы ничего не предпринимаете?
— Предпринимать? Он запятнан кровью, он больше не мой, — отвернувшись, тихо произнесла она.
Она помнила, как десять дней назад король просил ее провести обряд осуждения двух наложниц на алтаре, но она отказалась. Она сказала, что будет проводить только ритуалы жертвоприношения, а не выносить приговоры. Но королева ослушалась короля и осквернила алтарь кровью.
Алтарь был даром небес Дунхуану. Если он будет запятнан кровью и убийствами, небеса не потерпят этого.
— Госпожа, даже Мо Шан Ван погиб. Следующей можете быть вы! — с тревогой сказала Цин Сюань.
Она посмотрела на Цин Сюань и, увидев страх в ее глазах, невольно удивилась.
— Цин Сюань, что ты видела? — пристально глядя на служанку, спросила она.
Цин Сюань, встретившись с ее взглядом, вздрогнула и упала на колени: — Госпожа, я… я ничего не видела!
— Правда? — спокойно переспросила она, а затем тихо рассмеялась и, повернувшись к степи, сказала: — Возвращайся. Думаю, королева скоро будет безутешна.
Сердце Цин Сюань похолодело. Ее охватило дурное предчувствие.
— Да, госпожа, — дрожащим голосом ответила Цин Сюань и покинула беседку.
Когда Цин Сюань ушла, девушка выпрямилась и посмотрела вдаль. В ее глазах мелькнул холодный блеск.
Поразмыслив, она решила вернуться в столицу Дунхуана.
Ступив на алтарь, она ощутила его необъятность.
Раньше красный камень был тусклым, темно-красного цвета, а бело-голубые тотемы на земле — темно-серыми. Теперь же камень сиял, излучая красный свет, а тотемы на колоннах и полу стали кроваво-красными. Все эти оттенки красного окрашивали алтарь в зловещий цвет, который особенно ярко выделялся в лучах заходящего солнца.
Алтарь, окрашенный кровью, — это дурное предзнаменование.
— Сянь Шу, ты наконец вернулась! — раздался взволнованный голос, прервав ее размышления.
Она увидела, что к ней приближается Дун Линь Ван, король Дунхуана.
Она заметила тревогу, печаль и радость в его глазах, но никак не отреагировала.
Дун Линь Ван поднялся на алтарь, а двое слуг, следовавших за ним, остались внизу.
— Сянь Шу, ты все еще не можешь простить меня? — подойдя к ней и не дождавшись ответа, с болью и безысходностью в голосе спросил король.
Слегка отвернувшись, она посмотрела на красный камень и спросила: — Ваше Величество казнил Мо Шан Вана?
— Я казнил Хуайцин Хоу, — ответил Дун Линь Ван, и в его глазах мелькнула жестокость.
— Так и есть, — спокойно сказала она.
Дун Линь Вана и Мо Шан Вана связывала крепкая братская любовь. Даже если бы король был уверен, что Мо Шан Ван — убийца, он бы никогда его не казнил. А Хуайцин Хоу, казненный вместо принца, был распутным злодеем, но при этом двоюродным братом королевы и ее другом детства.
— Сянь Шу, ты вернулась, чтобы снова взять на себя заботу об алтаре? Это замечательно! — взволнованно воскликнул Дун Линь Ван.
— Кровавый алтарь — это дурной знак, — тихо произнесла она. — Я больше не могу исполнять обязанности жрицы. Прошу Ваше Величество позволить мне оставить свой пост.
— Нет! Я не позволю тебе уйти! — резко ответил король.
Не успела она ответить, как раздался пронзительный крик: — Дерзкая Сянь Шу! Ты пытаешься соблазнить короля!
Дун Линь Ван обернулся и увидел, что к ним, пылая гневом, приближается королева с несколькими служанками.
Королева поднялась на алтарь. Ярость исказила ее прекрасное лицо.
— Взять эту ведьму! Заткнуть ей рот! — крикнула королева, указывая на Сянь Шу.
— Никто не смеет! — взревел Дун Линь Ван. — Королева, я же велел тебе оставаться в Тала Дянь! Как ты смеешь так себя вести, кричать на меня?!
Королева посмотрела на короля, ее глаза горели гневом и болью. Она указала на себя и с отчаянием в голосе произнесла: — Я себя плохо веду? Ваше Величество, с тех пор как два года назад Сянь Шу появилась в Дунхуане, вы думаете только о ней! А обо мне, своей королеве, вы когда-нибудь думали? Вы сделали ее жрицей, я смирилась. Вы позволили ей распоряжаться алтарем и выступать от вашего имени, я и с этим смирилась! Но теперь она вместе с Мо Шан Ваном убила моего двоюродного брата, а вы ее покрываете! Разве вы хоть немного уважаете меня как королеву?!
— Хуайцин Хоу был злодеем, и я сам приказал его казнить! — глядя на королеву, твердо сказал Дун Линь Ван.
— Вы лжете! — закричала королева, не веря ему.
(Нет комментариев)
|
|
|
|