Связанное с произведением (Часть 1)

Название: Павильон Опадающих Вишен у Воды

Автор: Бин Жоуси

Аннотация:

После роковой перемены она отправилась в Западные земли. Не имея намерения задерживаться, она прошла степями Дунхуана, ледниками Тяньшаня, пустынями Лоуланя и высокогорьями Куньлуня, но завоевала сердца их жителей.

И везде, где она ступала, расцветала жизнь.

Кровавый алтарь, небесная кара… Будучи жрицей, она была принесена в жертву, чтобы смыть эту кровь!

Гости из Тяньчао наступают шаг за шагом. Раскроется ли ее истинная личность? Кто знает?

Былые чувства, под засохшим деревом… Разве ее чувства к нему не развеялись как дым после того пари?

Делить жизнь и смерть, любовь неизменна… Сможет ли он растопить ее ледяное сердце?

Запечатлеться в сердце, отражать годы… Сможет ли она освободиться от оков памяти?

Бескрайние чужие земли, Павильон Опадающих Вишен… Следите за ее путешествием по четырём государствам, за тем, как она создает свою легендарную жизнь!

---------------------------------------------------------------------------------

Фрагмент 1:

— Му Чжохань, если ты посмеешь умереть, я разрушу Лоулань! — свирепо пригрозила девушка, когда мужчина был на последнем издыхании.

— Я уже почти мертв, неужели ты не можешь хоть раз уступить мне? — обиженно прошептал он.

— О? Ты хочешь, чтобы я снова вышла замуж? Что ж, это мысль… В конце концов, за мной стоит длинная очередь поклонников, я не боюсь, что ты вот так просто уйдешь… — беззаботно продолжила она.

Тогда мужчина поднял белый флаг:

— Ладно, ты победила! Уж лучше быть побитым, чем умереть!

Девушка довольно ущипнула его за щеку:

— Вот так-то лучше!

Фрагмент 2:

— Дорогая супруга, разве ты не говорила, что проигравший должен слушаться победителя? — робко спросил мужчина, глядя на разгневанную девушку.

— Кажется, я говорила, что победитель должен слушаться проигравшего, — уверенно заявила девушка, переворачивая всё с ног на голову.

— …Ты жульничаешь! — возмутился мужчина.

Девушка, окинув взглядом нескольких слуг в комнате, с легкой улыбкой спросила:

— Скажите, что я только что сказала повелителю во время нашего пари?

— Королева сказала, что победитель должен слушаться проигравшего! — ответили слуги в один голос.

Девушка приподняла бровь и посмотрела на мужчину, который снова сдался.

---------------------------------------------------------------------------------

Цитаты:

Сянь Шу: Если хочешь, можешь забрать это в любой момент. Но кем я буду, когда у меня ничего не останется?

Ци Хань: Ты всегда идешь вперед, все дальше и дальше, никогда не оглядываясь назад. Ты и не знаешь, что я всегда остаюсь здесь.

Лин Луань: Когда я понял, что безнадежно влюблен в нее, было уже слишком поздно. Мое безразличие толкнуло ее к тебе. Получается, я самый большой дурак на свете.

Вань Вань: Всё, что я могу сделать, — это защитить ее.

Хуанфу Цзюэ: Весь мир принадлежит мне, не говоря уже о ней! Ты, вы, и все вы, смотрите внимательно, как она покорится мне! Ха-ха…

Мо Шан Ван: Народ Дунхуана не может потерять свою жрицу. Поэтому, если ты хочешь казнить ее, возьми мою жизнь вместо ее! Я принц Дунхуана, у меня есть на это право!

Вэнь Цзижоу: Я ненавижу ее! Почему вся слава, которая должна была принадлежать мне, досталась ей? Любимый мной выбрал ее, любящий меня переключил свое внимание на нее, и даже мой муж… был ею отнят! Почему? Почему?!

Та Сюэ: Прости меня. Если будет следующая жизнь, я готова отплатить тебе за все, что задолжала в этой…

Вступление

◇◇◇

Кровавый цвет запятнал белое платье.

Она смотрела издалека, огонь слепил ей глаза.

В конце концов, ничего не осталось.

Место, которое они так старательно строили, их духовное убежище, исчезло.

— Почему? — пробормотала она, но ответа не последовало.

Вокруг нее стояли десять стражников из Тяньчао с блестящими мечами. Они не направляли оружие на нее, но окружали со всех сторон, преграждая ей путь.

— Он хотел, чтобы я вышла за него замуж? Хорошо, я выйду, выйду… — вдруг горестно рассмеялась она. По ее подбородку стекла струйка крови, добавляя еще одно пятно на белом платье.

На кончиках ее бровей мерцали капельки ледяного синего цвета — украшения, кристально чистые и чарующие.

Сейчас ее лицо было бледным, на щеках виднелись царапины, но это ничуть не умаляло ее красоты.

Да, она обладала неземной красотой. Все знали, что в свои шестнадцать лет она была самой прекрасной девушкой в Тяньчао.

— Его Высочество все это сделал ради тебя! — не выдержал один из стражников.

— «Ради меня»! — рассмеялась она. Ее смех показался им пугающим.

— То пари не было истинным намерением Его Высочества! — продолжал оправдывать своего господина стражник.

— Пари… — при этом слове в ее глазах вспыхнула ненависть, которая постепенно сменилась болью.

Вскоре огонь вдали погас, оставив после себя лишь руины.

Павильон Опадающих Вишен, место, где хранились все ее мечты, превратился в пепел.

После наступления темноты воцарилась тишина.

Она стояла у окна, безучастно глядя на яркую луну.

Смириться с судьбой? Нет, никогда!

— Я хочу выйти замуж из резиденции Лин! — приказала она.

Вскоре кто-то отвез ее туда.

На следующий день, когда сваха и служанки принесли свадебное платье, она, впервые в жизни, не стала капризничать, а послушно позволила им нарядить себя.

Когда все было готово, ее красота поразила всех присутствующих.

— Невеста такая красивая!

— Теперь нужно называть ее Седьмой принцессой-супругой!

Служанки щебетали, но она не обращала на них внимания.

— Вы можете идти, — спокойно сказала она, и сваха со служанками послушно удалились.

Она сняла свадебное платье и надела под него одежду служанки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (Часть 1)

Настройки


Сообщение