Глава 2. Часть 1

Жунчэн, расположенный в нескольких десятках ли от границы, в отличие от военного лагеря, был оживленным и процветающим городом. На рынке шла бойкая торговля, можно было найти большинство товаров повседневного спроса, и в целом жить здесь было гораздо удобнее.

В мирное время Му Инь иногда приезжала сюда на несколько дней. В первый же день своего пребывания в городе она приобрела дом и привела его в порядок, сделав своим временным пристанищем.

По дороге в Жунчэн Му Инь неподвижно сидела на мягких подушках кареты, бережно держа на руках Цзи Чэня. Она старалась не шевелиться, чтобы не причинить ему боль.

Карета плавно катилась вперед. Через какое-то время Му Инь наклонила голову. Ее нос почти касался носа Цзи Чэня. Закрыв глаза, она почувствовала его слабое, едва уловимое дыхание и прошептала: — Цинь-Цинь.

Произнеся это имя, Му Инь почувствовала, как напряжение, сковывавшее ее, спало. Она расслабилась, и ее объятия стали мягче.

Тихо вздохнув, она беззвучно улыбнулась, прижалась подбородком ко лбу Цзи Чэня и снова позвала: — Цинь-Цинь.

В ее голосе слышалась нежность, с какой обращаются с вновь обретенным сокровищем.

Казалось, она не могла остановиться, повторяя имя возлюбленного, пока не начала добавлять к нему ласковые суффиксы.

Му Инь замолчала только тогда, когда Цзи Чэнь нахмурился и пошевелился.

В конце концов, кому понравится, когда тебя будят назойливым шепотом, похожим на жужжание комара, после того, как ты потерял сознание от боли.

Му Инь с сожалением причмокнула губами, выпрямилась и откинулась на спину, опустив веки. Ее взгляд упал на лицо Цзи Чэня.

Он совсем не похож на себя прежнего.

Его лицо стало худым, а пухлые щеки, которые так приятно было щипать в детстве, исчезли.

Круглое, словно рисовый шарик, лицо приобрело четкие очертания. Капли крови на нем придавали ему суровый и отстраненный вид.

Цзи Чэнь, спал он или бодрствовал, всегда напоминал приготовившегося к прыжку леопарда.

Му Инь большим пальцем стерла кровь с лица Цзи Чэня. Теплота в ее глазах немного померкла.

Вернувшись в свою резиденцию, Му Инь внесла Цзи Чэня в дом. Управляющая А Лю тут же позвала нескольких лекарей.

Как и говорила Чан Линь, Му Инь действительно была слаба здоровьем. Убивать врагов, кашляя кровью, для нее было обычным делом. Поэтому в доме постоянно жили несколько лекарей: одна — подарок старшей сестры перед отъездом, другая — от императрицы, а третью нашла А Цзю среди странствующих врачей. Вместе их как раз хватало для игры в маджонг.

Сейчас все четверо стояли в ряд с медицинскими сумками в руках, глядя на приближающуюся Му Инь. Они походили на наложниц, ожидающих, кого из них выберет повелитель. Выбранная останется, остальные уйдут.

— Сходите в городскую лечебницу и пригласите мужчину-лекаря, — сказала Му Инь, не глядя на женщин. Она прошла во внутренние покои и бережно уложила Цзи Чэня на свою кровать, после чего велела А Лю выполнить поручение.

Что касается четырех женщин-лекарей, то они по очереди осмотрели Цзи Чэня.

Му Инь опустила темно-зеленый полог кровати, полностью скрыв Цзи Чэня от посторонних глаз. Она села рядом и, опустив взгляд, расстегнула доспехи на рукаве Цзи Чэня, обнажив его бледное, худое запястье.

Заключение всех четырех лекарей было схожим: серьезных внутренних повреждений нет, но наблюдается сильное истощение и тяжелые внешние раны, требующие лечения и восстановления.

В армии Аньго служили одни бездельники. Единственным, кто мог сражаться, был Цзи Чэнь. Если бы не его самоотверженность, Аньго вряд ли продержались бы так долго.

Вскоре после того, как женщины-лекари поставили диагноз, расторопная А Лю привела мужчину-лекаря.

У Цзи Чэня было множество ран, которые требовали обработки.

Му Инь медлила, не желая уходить. Но когда увидела, как мужчина-лекарь ловко раздевает Цзи Чэня до нижней рубашки, она кашлянула, отвела взгляд и вышла.

Нравы на границе были просты и прямолинейны.

Усевшись в главном зале, Му Инь вспомнила, что в ее резиденции почти нет слуг, которые могли бы ухаживать за Цзи Чэнем. Подумав, она решила попросить нескольких у главы города.

Еще когда она только приехала, глава города предлагал ей слуг.

А Лю, которая была экономна, как Пи-яо, обрадовалась, услышав, что слуг не придется покупать. Она захлопала в ладоши, радуясь любой возможности сэкономить.

Му Инь подняла на нее взгляд, и А Лю тут же сделала серьезное лицо: — Конечно, где нужно потратиться, мы потратимся.

Му Инь не хотела слушать ее болтовню и дала еще несколько распоряжений. А Лю, выслушав их, помрачнела и начала мысленно подсчитывать расходы. Пригласить повара, специализирующегося на кухне Аньго, — это немалые деньги.

Но если госпожа чего-то хочет, будь то блюда кухни Аньго или сам повар из Аньго, А Лю должна найти способ это достать.

Она украдкой поглядывала на Му Инь, несколько раз собираясь спросить, кто тот мужчина в комнате, но, видя ее рассеянность, так и не решилась.

Му Инь подумала, что Цзи Чэнь, привыкший к еде Аньго, вряд ли сразу сможет перейти на местную кухню. Поэтому лучше пригласить для него отдельного повара.

Он слишком худой, ему нужно хорошо питаться.

Кроме того, нужно сшить ему новую одежду.

В будущем, когда он будет жить с ней, ему не обязательно носить одежду… хотя, можно и носить.

Му Инь скрестила ноги, ее взгляд блуждал по сторонам. Отдав все распоряжения, она отпустила А Лю.

В этот момент мужчина-лекарь, вытирая пот, вышел из комнаты. Он тяжело дышал: — Юноша серьезно ранен, к тому же очень насторожен. Было непросто обработать его раны.

Многие раны находились в опасной близости от сердца, и каждый раз, когда лекарь пытался их обработать, юноша напрягался.

Если бы не его тяжелое состояние, он бы давно открыл глаза.

Лекарь сообщил Му Инь, что у Цзи Чэня есть как свежие, так и старые раны, и ни одни, ни другие не были должным образом обработаны. Многие старые раны заживали медленно, корка постоянно срывалась, что привело к большой кровопотере и потере сознания.

Му Инь глубоко вздохнула, ее лицо стало ледяным. Особенно когда она увидела на полу окровавленную нижнюю рубашку Цзи Чэня, на которой уже невозможно было различить первоначальный цвет.

Она сжала кулаки, чувствуя, как к горлу подступает комок. Постояв так некоторое время, она направилась в свои покои.

Место для могилы этого предателя Чэнь Ли она уже выбрала. Если не похоронит его собственноручно, Му Инь не сможет спать спокойно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение