Глава 4 (Часть 1)

После той ночи, возможно, из-за чувства вины, Ань Цяоцяо каждый раз, встречаясь с Чжао Хаотином, чувствовала себя неловко.

В юности она, как и все девушки, мечтала о любви. Но после окончания университета работа занимала всё её время, и, как говорила Кэ Цзя, в этом плане ей действительно не хватало жилки. К тому же, насмотревшись на неудачный опыт трёх своих замужних подруг, она не стремилась к новым отношениям и не хотела ничего о них знать.

Кэ Цзя сказала, что она влюблена в Чжао Хаотина. Она серьёзно задумалась. Действительно, раздражение и смятение, которые она испытывала, казалось, подтверждали слова подруги. Но у всего есть причина. Она не влюбилась в Чжао Хаотина с первого взгляда, на самом деле, их первые несколько встреч были не самыми приятными. А она была прагматичным человеком, ей нужно было понять, что ей в нём нравится? Что её в нём привлекает? Чтобы разобраться, действительно ли её чувства к нему изменились…

Но что, если это редкое для неё волнение вызвано её хорошим другом? Что ей делать?

Пока что она решила не забивать себе голову, не стала следовать совету Кэ Цзя и признаваться в любви и вообще ничего не предпринимать.

Пока она не разберётся в своих истинных чувствах, она не будет ничего делать.

После работы он приехал за ней в прокуратуру. Одна из её старших коллег, тоже прокурор, сказала ей по этому поводу:

— Хорошие друзья не приезжают за тобой каждый день после работы, даже если этого хотят старшие в семье.

Цяоцяо глубоко вздохнула, чувствуя тяжесть в груди.

Её настроение стало нестабильным, она то и дело раздражалась. Чжао Хаотин, конечно же, заметил перемену и разными способами пытался выведать, что с ней происходит, но его неуклюжие попытки только ухудшали её настроение.

Она посмотрела на высокого мужчину рядом с собой. Она была не низкой, но доставала ему только до подбородка. — Ты можешь не использовать в обычном разговоре профессиональные термины и «обоснованные подозрения»? У меня такое чувство, будто я всё ещё на заседании.

Чжао Хаотин без всяких церемоний взъерошил ей волосы: — Я просто беспокоюсь о тебе.

Цяоцяо раздражённо отмахнулась от его руки: — Я же сказала, что всё в порядке…

Всё в порядке?

Он покачал головой. Сегодня вечером у неё был плохой аппетит, отсутствующий взгляд, она смотрела куда-то вдаль. И это называется «всё в порядке»? А что тогда называется «не в порядке»? Её плохое настроение влияло и на него, он тоже начинал раздражаться. Неужели эта женщина ничего не замечает?

— Лучше объясни мне, почему у тебя плохое настроение. Мне кажется, это как-то связано со мной.

Чёрт! Наблюдательность адвоката Чжао действительно нельзя недооценивать…

Цяоцяо спокойно посмотрела на него: — Тебе не кажется, что ты слишком много на себя берёшь, «адвокат Чжао»? Может, у меня просто месячные?

— Критические дни?

— Да!

Чжао Хаотина так просто не проведёшь. Он прищурился, разглядывая её. За последние несколько месяцев он ни разу не видел, чтобы Цяоцяо испытывала дискомфорт или перепады настроения из-за месячных. Она даже ни разу не жаловалась на боли. Или это потому, что он мужчина, и ей неудобно говорить об этом? А может, у Цяоцяо действительно были проблемы с циклом?

— Если у тебя месячные идут уже полмесяца, это серьёзная проблема, и нам не нужно обсуждать хорошее или плохое настроение, нужно срочно идти к гинекологу! Поехали, я отвезу тебя к врачу!

Да, у неё было плохое настроение уже полмесяца, она день и ночь думала об этой ерунде, а теперь виновник ещё и тащит её к гинекологу. Почему ей вдруг стало так грустно?

Она отдёрнула руку. Зачем он так серьёзно воспринимает её выдуманный предлог?

— Я не хочу к врачу!

Чжао Хаотин с серьёзным видом сказал: — Цяоцяо, ты должна понимать, что это не шутки, это тревожный сигнал, конечно, нужно идти в больницу! Разве месячные обычно не длятся семь дней?

Фу! Мужчины! Это был просто предлог, ясно?

Она раздражённо сказала: — Чжао Хаотин, какое тебе дело, сколько дней у меня идут месячные! Ты сам постоянно жалуешься на боль в колене, но когда я говорю тебе пойти к врачу, ты отказываешься. С чего бы тебе беспокоиться обо мне?

Но он принял её раздражительность за проявление ПМС: — У меня болит колено из-за спортивной травмы, это мелочи. А вот проблемы с женским циклом — это гораздо серьёзнее! Пошли, я отвезу тебя в больницу.

Он потянул Цяоцяо к машине, словно ястреб, хватающий цыплёнка. Цяоцяо отчаянно сопротивлялась и, загнанная в угол, поспешила признаться: — Чжао Хаотин, я тебя обманула~~ Дело не в месячных~~

Чжао Хаотин недоверчиво посмотрел на неё: — Такими вещами тоже шутят?

Она оттолкнула его руку со своего плеча и сказала: — Ты меня так донимал своими расспросами, что я не выдержала и придумала отговорку… Вы же все считаете, что если у женщины плохое настроение, значит, у неё месячные… — её голос становился всё тише и жалобнее.

Он серьёзно посмотрел на неё: — Цяоцяо, ты правда хорошо себя чувствуешь?

Она покачала головой.

— Тогда почему у тебя плохое настроение?

Они вернулись к исходной точке. Она вздохнула и снова покачала головой.

Теперь вздохнул он: — Цяоцяо, любые мысли можно выразить словами. Если у тебя действительно нет слов, приведи пример. В китайской культуре так много идиом и аллегорий, ты обязательно найдёшь подходящее выражение для своего настроения.

Но Цяоцяо предпочла промолчать. Молчание — золото, она прекрасно понимала это. Пока она не найдёт способ уравновесить себя и разобраться в своих чувствах, лучше не говорить с Чжао Хаотином по душам. Если он догадается, что у неё к нему «вроде как» есть чувства, это будет слишком неловко…

— Ты точно хорошо себя чувствуешь? — снова спросил он с беспокойством, приняв решение. — Завтра отвезу тебя на полное медицинское обследование.

Цяоцяо криво усмехнулась, легонько ударила его по руке: — С ума сошёл.

Чжао Хаотин был совершенно растерян. Он обнял Цяоцяо по-дружески, прижав её голову к своей груди. Его подбородок тёрся о её макушку. Бабушка Най Най как-то сказала, что Цяоцяо ещё не выросла, поэтому от неё всё ещё пахнет молоком. Цяоцяо, услышав это, начала возмущаться, а бабушка Най Най со смехом добавила, что даже её протесты похожи на детские.

— Я же забочусь о тебе, ясно? Я на четыре года старше тебя, у меня больше жизненного опыта, послушай меня. Нет ничего такого, чего нельзя было бы решить. Самое главное — беречь себя. Перестань грустить. Последние несколько дней я как на иголках, мне очень некомфортно. Все старшие в семье беспокоятся о тебе и думают, что я тебя обижаю. Я так о тебе забочусь, а меня обвиняют в том, что я тебя обижаю, это так несправедливо.

Он ворчал, как старик. Оказывается, красавчики не все холодные и молчаливые, они тоже могут быть болтливыми, как старушки…

Но его ворчание тронуло её до глубины души.

Она всё думала, влюблена ли она в него?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение