Глава 3 (Часть 1)

— Ты что, влюбился в меня? Ревнуешь, что у меня есть поклонник? — спросила она, стараясь говорить как ни в чём не бывало. Только она сама знала, как сильно нервничает, но не понимала, из-за чего?

Чжао Хаотин рассмеялся и взъерошил ей волосы: — Ты единственная женщина, которая лежала со мной в одной кровати и смогла выйти сухой из воды. Ты моя сестра, Цяоцяо.

Дело было так: однажды женщины семьи Чжао с энтузиазмом достали сливовое вино годовой выдержки и решили устроить вечер дегустации. Цяоцяо, которая совершенно не умела пить, после двух бокалов тут же отключилась, и ей пришлось остаться ночевать в гостевой комнате дома Чжао.

Чжао Хаотин беспокоился за неё и, послушно надев полный комплект пижамы, которую никогда раньше не носил (обычно он спал в одних трусах), настоял на том, чтобы спать с Цяоцяо на одной кровати. Вся семья Чжао надеялась, что молодые люди потеряют контроль после выпитого и между ними что-нибудь произойдёт, иначе зачем было устраивать этот вечер дегустации?

К сожалению, на следующее утро, когда женщины семьи в семь часов ворвались в комнату, чтобы застать их врасплох, Чжао Хаотин хоть и обнимал девушку, но это была лишь его привычка во сне — обнимать того, кто рядом. Одежда на них обоих была в полном порядке, а Цяоцяо, проспавшая всю ночь, осталась целёхонька.

Сказать, что женщины были разочарованы, — ничего не сказать.

Ань Цяоцяо надула губы: — Что за ерунда… Или у тебя «другие» предпочтения?

Он усмехнулся: — Мне нравятся женщины.

— Тогда из-за чего ты расстроен?

— Расстроен, что ты выросла и, как Синьжуй, перестанешь вращаться вокруг меня и выйдешь замуж.

Ань Цяоцяо в ярости ударила его кулаком: — Ты действительно считаешь меня своей сестрой?

Такой лёгкий удар для Чжао Хаотина был как слону дробина. — А как иначе?

Чжао Хаотин глубоко вздохнул. Действительно, не было ничего приятного в том, чтобы с утра пораньше быть вызванным в кабинет отца и отвечать на такие вопросы, да ещё и выдерживать осуждающие взгляды женщин семьи. Он даже не позавтракал и поспешил сбежать. Разве могло у него быть хорошее настроение? Главное — его спрашивали о его чувствах к Цяоцяо? Если бы судья Верховного суда был уверен в своём племяннике, он бы не стал задавать его отцу такие глупые вопросы!

— А почему у тебя плохое настроение? — спросила она.

Ань Цяоцяо пожала плечами: — Просто чувствую себя неловко.

— Из-за чего?

Она честно ответила: — В последнее время моя личная жизнь стала горячей темой… Даже мама начала беспокоиться. Из-за того, что мы с тобой часто вместе, они все боятся, что я не выйду замуж.

— Почему? Потому что я слишком хорош? Ни один мужчина не сравнится со мной? — самодовольно улыбнулся Чжао Хаотин.

Иногда люди раздражают, будь они слишком умными или слишком глупыми…

Она посмотрела на него: — Потому что рядом со мной постоянно торчит какой-то мужчина! Кто захочет за мной ухаживать?! Хм!

— Ян Хуаньцин же хочет, — сказал он, чувствуя, что в его голосе прозвучала какая-то непонятная кислинка.

Эх, ну да, конечно, будет немного грустно, ещё одну «сестру» уводят…

— Ты хочешь, чтобы я вышла за него замуж?

Чжао Хаотин нарочно вздохнул: — Эх, взрослую дочь дома не удержишь~~

Почему его «неудержание» вызвало у неё чувство горечи и грусти?

— А что ты будешь делать, если я приму ухаживания Ян Хуаньцина?

— Пожелаю тебе счастья, конечно. Я несколько раз сталкивался с ним в суде, он действительно неплох. Но нам, возможно, придётся немного скорректировать наше расписание, чтобы у тебя было время на свидания с парнем.

Она немного растерянно и тихо сказала: — Ты такой заботливый.

Он поднял руку и взъерошил ей волосы. Его взгляд был устремлён на поверхность пруда, он не смотрел на неё и не улыбался ей. — Ты только сейчас это поняла?

Она посмотрела на идеальный профиль Чжао Хаотина.

Почему в этот момент ей показалось, что его привычка трепать её волосы уже не такая приятная, как раньше?

Что же случилось?

Она не могла понять эту едва уловимую перемену в своём настроении.

Они долго молчали, пока Чжао Хаотин не нарушил тишину. Он повернулся к ней и улыбнулся, словно солнце выглянуло из-за туч. — Не думай об этом. Мы хорошие друзья, друзья на всю жизнь. Даже если ты выйдешь замуж, возможно, я буду чувствовать некоторую грусть и одиночество, но что с того? Мы всё равно останемся друзьями на всю жизнь.

Вот такой он, Чжао Хаотин. Всегда знает, чего хочет и что ему нужно. То, что за ней ухаживают другие, вызвало у него чувство потери — это естественно. Если Цяоцяо заведёт парня, ей, конечно, придётся проводить с ним время. Без Цяоцяо, этого источника радости, ему, конечно, будет одиноко.

В этом нет ничего странного. Даже друзья одного пола жалуются, что их игнорируют, когда друг начинает встречаться, говоря: «Появилась любовь — пропала совесть», разве не так?

Однажды у него тоже появится девушка. Если Цяоцяо в тот момент будет одна, не получится ли так, что грустить и чувствовать себя одинокой будет уже она? Нет, он не мог допустить, чтобы его «сестра» испытывала хоть какие-то негативные эмоции.

Чжао Хаотин отряхнул с рук крошки от хлеба: — Так даже лучше. Ты первая заведёшь парня. Тогда, если у меня потом появится девушка, ты не будешь чувствовать себя одинокой.

Таковы были мысли Чжао Хаотина. Как только он разрешил свои сомнения, он снова стал прежним.

А она?

Почему она чувствовала себя такой расстроенной?

Если, как он сказал, она грустит и чувствует себя одинокой из-за того, что друг начинает встречаться, то сегодня ухаживают за ней, а не он завёл девушку. Она не должна грустить и чувствовать себя одинокой…

Чжао Хаотин похлопал её по спине и весело рассмеялся: — Цяоцяо, смотри, мы можем обсуждать даже такие темы. Мы действительно хорошие друзья.

Он был таким жизнерадостным, развеяв недавнюю мрачность. Ань Цяоцяо и так уже испытывала давление со стороны старших, а теперь к этому добавилось ещё и непонятное беспокойство.

— О чём ты думаешь? — спросил Чжао Хаотин, почувствовав подавленное настроение подруги.

— У меня есть сомнение, которое я не могу разрешить.

— Расскажи, послушаем.

— Не могу выразить словами.

Он нахмурился: — Обычно ты такая острая на язык, как же у тебя могут быть переживания, которые ты не можешь высказать?

Она искоса взглянула на него: — Это чувство.

— А если облечь его в слова?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение