Глава 26. Сказка Брата-айсберга в морге 2

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сюй Цяньцяо подсознательно потирала свои руки, но любопытство взяло верх, и она всё же скрепя сердце последовала за ним.

О, Боже! Едва войдя, Сюй Цяньцяо тут же пожалела. Она поспешно вышла из комнаты и подняла взгляд: на притолоке чётко было написано — «Морг»!

Она тихонько сглотнула слюну, но увидела, что этот Тысячелетний лёд, похоже, прекрасно ладит с телами!

В морге была ещё одна небольшая комната. Он заносил и выносил тела, иногда приводя в порядок внешний вид усопших.

Не желая его напугать, Сюй Цяньцяо сначала несколько раз сильно постучала в дверь, затем прокашлялась, прежде чем осмелиться спросить: — Кхм... Ты что, совсем не боишься?

— Живые страшнее! — Юй Фэн лишь приподнял бровь. Узнав Сюй Цяньцяо, он, не обращая внимания, продолжил перемещать тело в дальнюю комнату.

Сюй Цяньцяо последовала за ним, держась подальше, у двери. Навстречу ей ударил сильный запах химикатов.

Здесь лежали несколько тел, погруженных в раствор. Она начала восхищаться спокойствием и самообладанием Брата-айсберга и почтительно обратилась к нему: — Старший студент, ты ведь, кажется, на третьем курсе Школы бизнеса? Как ты оказался здесь... — она указала на тела, — занимаясь этим?

— Подработка, — ответил Юй Фэн. Раз уж она редко называла его старшим студентом, он отвечал на все вопросы.

— Разве работа в больнице не требует специальных знаний для подработки? — Она не то чтобы сомневалась, но Юй Фэн был для Сюй Цяньцяо как загадка тысячелетия, постоянно побуждая её к новым открытиям.

— ... — Юй Фэн сосредоточенно занимался раствором, не отвечая на её вопрос.

— Эм... — Сюй Цяньцяо хотела ещё что-то спросить, но Юй Фэн прервал её: — Поздно, тебе пора возвращаться.

Получив приказ уйти, Сюй Цяньцяо, даже будучи бесстыжей, не могла больше задерживаться. Но едва она вышла, как тут же поспешно побежала обратно.

— Старший студент, — она была так напугана, что... — Ничтожно! — очень решительно ответил Юй Фэн.

...почти плача, и её голос непрерывно дрожал: — Дверь снаружи заперта.

— Хм? — Юй Фэн нахмурился. — Табличка «Идёт работа» на двери? Сюй Цяньцяо втянула шею и высунула язык, не осмеливаясь сказать ему, что, возможно, она сбила её, когда только вошла, а потом поспешно выбежала, чтобы посмотреть на притолоку.

По её выражению Юй Фэн понял почти всё. Он молча достал телефон, чтобы позвать на помощь, но тут же обнаружил, что батарея разряжена.

— Телефон! — холодно протянул он руку, требуя его. — Тот... вчера отдала в ремонт, и... и... ещё не забрала, — она уже приготовилась к тому, что он будет её отчитывать.

— Тогда жди до рассвета, — раздражённо ответил Юй Фэн и вернулся в дальнюю комнату, продолжая возиться с химикатами.

— Нет! — Она быстро подбежала к нему, дёргая за край его одежды, и крепко закрыла глаза, совершенно не осмеливаясь смотреть на что-либо в комнате.

Плачущим голосом она сказала: — Ты ведь не собираешься здесь ночевать, с этими...

— Учебные тела, — холодно и очень серьёзно поправил её Юй Фэн.

— Только если кто-то из усопших или дежурный врач придёт.

— Какова вероятность?

— Ничтожна! — очень решительно ответил Юй Фэн.

Только что ей показалось, что она слышала какие-то странные шорохи, а откуда-то дул пронизывающе холодный ветер. Ужастики, которые она смотрела раньше, непрерывно прокручивались в её голове. Сюй Цяньцяо почувствовала, как желудок начало сводить спазмами — это уже выходило за пределы её выносливости.

Куда ни глянь, повсюду были органы, погруженные в раствор: сердце, селезёнка, лёгкие, почки, а также сформировавшиеся и несформировавшиеся эмбрионы. «Боже, неужели все они погибли при трагических обстоятельствах?»

— Нет, пожалуйста, придумай что-нибудь, мы не можем здесь ночевать, я... я боюсь! — Услышав его столь категоричный ответ, она испугалась до полусмерти, почти готовая встать на колени и умолять его.

Здесь было видно по меньшей мере двадцать-тридцать накрытых белой тканью тел, погруженных в формалин. И кто знает, что ещё было невидимого?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 26. Сказка Брата-айсберга в морге 2

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение