Глава 2. Сын (Часть 2)

— Скажи, что это сейчас было с Мэнмэном? — спросила Се Яолань, пристально наблюдая за мужем. — Он дунул на меня, и многолетняя грязь с моей сумки для хранения исчезла без следа. Никогда такого не видела.

Се Лан поднялся с нее, прислонился к подушкам и, прикрыв глаза, зевнул. Своей обычной фразой он попытался отделаться от вопроса:

— Я всего лишь смертный, откуда мне знать такие вещи? Ваш мир совершенствующихся — сплошная неразбериха. Может, это какая-то генетическая мутация?

Се Лан проводил во сне большую часть суток. Просыпаясь, он смотрел на Се Яолань затуманенным взглядом и обычно лишь холодно фыркал. Но стоило ей подойти, погладить его по волосам и размять плечи, как на его лице появлялась нежная улыбка, и он тут же пытался украдкой к ней прикоснуться.

Сын Мэнмэн после их первой встречи куда-то исчез. Видя, что Се Лан ничуть не беспокоится, Се Яолань решила побыть с мужем и не спрашивать о сыне.

В этот день небо было затянуто тучами. Темные облака грозно клубились у горизонта. Се Яолань с трудом держала зонт на ветру, выглядя при этом довольно неуклюже. Будь у нее духовная сила, она бы без труда создала защитный барьер от дождя. Но, увы, Се Лан зачем-то запечатал ее силы, и она не верила, что он сделал это просто ради того, чтобы побыть обычной парой.

Се Лан, облокотившись на занавеску кареты, с улыбкой в светло-серых глазах тихонько кашлянул и протянул к Се Яолань руку.

Се Яолань резко потянула его к себе, прикрыла зонтом и быстрым шагом направилась к гостинице.

— Где Мэнмэн? — спросила она, закрывая зонт. — Я только мельком его увидела, а он уже спрятался. Он что, меня невзлюбил?

— Не замечал, чтобы он кого-то любил, — ответил Се Лан. — Не стоит беспокоиться.

Се Яолань от этих слов стало еще тревожнее.

— С самого его рождения я не была рядом. Вполне естественно, что он меня не любит. Ну ничего, я наверстаю упущенное.

Се Лан лишь приподнял бровь, никак не комментируя ее слова. Се Яолань посмотрела на вершину горы Цинъюй, окутанную облаками, и спросила:

— Что ты делаешь в Фанчэне?

Этот город находился ближе всего к горе Цинъюй. Здесь собирались ученики Цинъюйшань, странствующие культиваторы и изредка забредавшие сюда мелкие демоны-оборотни. Место было довольно оживленным.

— Просто решил передохнуть по дороге. Хочу посмотреть на персики у пруда Сюаньцин. Сейчас как раз сезон.

Се Яолань кивнула, не говоря ни слова. Се Лан посмотрел на улицу, нахмурился и сказал:

— Мэнмэн не хочет выходить из кареты. Пойду посмотрю, что с ним. Подожди меня здесь.

— Хорошо, — ответила Се Яолань. Ей тоже хотелось пойти, но, вспомнив недовольный и презрительный взгляд сына, она передумала.

Проводив взглядом Се Лана, скрывшегося за пеленой дождя, она подняла голову и посмотрела на гору Цинъюй, скрытую в тумане. Ее взгляд был спокоен, словно она смотрела не на место, где прожила несколько сотен лет.

В этот момент сзади раздался удивленный голос:

— Яолань, ты жива?

Се Яолань обернулась. Из пелены дождя вышли две женщины-культиватора в белоснежных одеждах. У первой были тонкие брови и миндалевидные глаза, ее взгляд был полон очарования. Хотя ее нельзя было назвать писаной красавицей, в ее обаянии чувствовалась какая-то детская наивность, что делало ее незабываемой. Вторая женщина, шедшая за ней, уступала ей в красоте, но все равно была очень привлекательна, хотя ее холодное выражение лица не шло ей на пользу.

Красавица с холодным взглядом презрительно посмотрела на Се Яолань:

— Гоцзы, ты ошиблась. У этой женщины нет духовной силы. Она просто похожа на ту негодяйку Яолань.

— В мире не бывает такой схожести!

— Но она не может быть Яолань, — настаивала девушка по имени Сяоци, обращаясь к Гоцзы. — Пойдем скорее, а то опоздаем на Великий ритуал двойного совершенствования, и госпожа рассердится.

Гоцзы не сдавалась и подошла ближе:

— Яолань, после битвы на хребте Инжи твое тело так и не нашли. Неужели ты сбежала и… стала смертной?

Се Яолань молчала, рассеянно глядя в землю. Косой дождь намочил половину ее рукава, ткань неприятно липла к коже. Сяоци продолжала убеждать Гоцзы, что Яолань не могла выжить, и это просто похожая на нее смертная женщина.

— Если бы это действительно была та негодяйка Яолань, которая ранила госпожу А Фэй из-за старшего брата Цинь Цзи, разве она стала бы стоять тут перед нами и не убежала? Разве посмела бы она вернуться на гору Цинъюй? — рассуждала Сяоци.

— Верно, — согласилась Гоцзы и с отвращением посмотрела на Се Яолань. — Если бы это была Яолань, как бы она посмела показаться на глаза госпоже А Фэй!

А Фэй… Се Яолань помнила А Фэй. Когда-то она нашла ее у пруда Сюаньцин. Розовые лепестки персика падали на голову маленькой девочки. А Фэй, увидев Се Яолань, наклонившуюся к ней, выдула мыльный пузырь и ухватилась за ее платье, отказываясь отпускать.

Маленькая А Фэй…

— Если вы понимаете, что ошиблись, зачем продолжать этот разговор? — спокойно произнесла Се Яолань.

— Как ты, смертная, смеешь так со мной разговаривать?! — возмутилась А Го. Сяоци потянула ее за рукав, тихонько уговаривая:

— Пойдем скорее, не то опоздаем на Великий ритуал двойного совершенствования госпожи.

Се Яолань сделала девушкам замечание, а затем слегка нахмурилась. Во что же превратилась в глазах людей битва на хребте Инжи? Почему ее, Се Яолань, считали бесстыжей соблазнительницей, которая ранила свою сестру ради возлюбленного?

— Госпожа, эти женщины — ваши подруги? — раздался холодный голос позади. Се Яолань обернулась. Се Лан, держа в одной руке зонт, а в другой — надувшегося сына, шел к ней. Его фениксовые глаза неотрывно смотрели на двух девушек.

А Го и Сяоци, увидев лицо Се Лана, на мгновение застыли, а затем покраснели. Даже на лице ледяной красавицы появился легкий румянец.

«В мире действительно есть кто-то красивее старшего брата Цинь Цзи…»

Се Яолань взяла на руки недовольного сына и ответила:

— Нет, они ошиблись.

— Тогда, госпожа, вернемся в комнату.

Мэнмэн, лежа на плече матери, посмотрел на девушек и с отвращением на красивом личике процедил:

— Никчемные люди.

Се Яолань ошеломленно посмотрела на сына. Тот, опустив глаза, бросил на нее мрачный взгляд и холодно фыркнул. Се Лан лениво и без особой убедительности сделал ему замечание:

— Мэнмэн, будь вежливее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Сын (Часть 2)

Настройки


Сообщение