Глава 14: Потребовать долг

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Конечно, сегодня я пришла к тебе лишь для того, чтобы потребовать то, что ты мне должен, — произнесла Фэн Цинчжуан, всё так же глядя на пышные бамбуковые заросли за окном, не поворачиваясь. Её голос был ещё холоднее и равнодушнее, чем у Шангуань Сюаньцина. В этот унылый осенний день весь кабинет словно пронизывал ледяной ветер, становясь невероятно холодным.

— Я не помню, чтобы был что-либо должен Второй мисс Фэн. Разве кулон-феникс не был отправлен обратно в поместье Министра через Управляющего Сяо? — Шангуань Сюаньцин лениво откинулся на спинку кресла из красного дерева. Его глубокий, острый взгляд с любопытством изучал её спину у окна, а на губах играла лёгкая, игривая улыбка. В душе он даже испытывал некоторое восхищение. Обычные женщины, увидев его, мечтали бы цепляться за дракона, примыкать к фениксу, но она... она не только не поприветствовала его, но и проявила такое неуважение, повернувшись к нему спиной.

Лучше бы он не упоминал этот кулон-феникс. При одном лишь упоминании в сознании Фэн Цинчжуан тут же всплыла картина того избиения: холод и тепло человеческих отношений, ядовитые, насмешливые улыбки, словно безжалостные кулаки обрушивались прямо на неё. В тот же миг ледяная аура вокруг Фэн Цинчжуан резко усилилась, воздух вокруг стал разреженным и пронизывающим. Вся она словно оказалась окутана тысячелетним льдом, и даже вулканическая лава не смогла бы согреть её сердце, её тело…

— Хотя ты мне ничего не должен, но знаешь ли ты, что из-за нашей помолвки меня с детства не любили в поместье Министра? Меня постоянно, каждые три дня, оскорбляли и избивали наложницы и сёстры, потому что мои младшие сёстры все были влюблены в тебя и мечтали попасть в поместье Принца Цина, считая, что я голубь, занявший сорочье гнездо, и преградила им путь к великому будущему, — равнодушный голос, спокойный, как стоячая вода, без единого колебания, медленно разнёсся по кабинету.

Шангуань Сюаньцин по-прежнему лениво откинулся на спинку кресла из красного дерева, спокойно глядя на её стройную, как бамбук, спину, ожидая, что она продолжит. В кабинете царила тишина. Фэн Цинчжуан стояла у окна, и её рука, висевшая вдоль тела, уже переместилась к талии.

Внезапно она почувствовала игривый взгляд, устремлённый на неё. Она была уверена, что этот взгляд исходит не от Шангуань Сюаньцина, находящегося в комнате. Фэн Цинчжуан резко подняла голову, следуя за взглядом, и её острые глаза устремились вдаль. Она увидела У Цзинъюя, который неизвестно когда уселся на стене, небрежно закинув ногу на ногу. На его несравненно красивом лице расцвела сияющая, чистая улыбка. С какой стороны ни посмотри, он был необычайно красивым, изящным и выдающимся молодым господином.

Однако Фэн Цинчжуан почувствовала от него тёмную ауру, сердце, которое было ещё темнее и злее, чем её собственное. Это ощущение крайне не понравилось Фэн Цинчжуан. Она с отвращением закатила глаза в сторону У Цзинъюя, находившегося вдалеке, и продолжила выполнять цель своего сегодняшнего визита в поместье Принца Цина.

Рука Фэн Цинчжуан, лежавшая на талии, слегка потянула, и чёрный, как чернила, пояс мгновенно ослаб. Розовый дудоу, вышитый двойным лотосом, стал виден. На стене в глазах У Цзинъюя мелькнуло изумление, его брови слегка нахмурились, выражая недоумение и любопытство: «Что за чертовщина с этой женщиной?»

Он, конечно, понимал, что эта беспринципная женщина не станет так скучать, чтобы соблазнять своего бывшего жениха, расторгнувшего помолвку. В кабинете, увидев расслабленное платье Фэн Цинчжуан, в глубоких чёрных глазах Шангуань Сюаньцина быстро мелькнуло презрение и отвращение, и его холодный, равнодушный голос снова прозвучал:

— Вторая мисс Фэн, если вы пришли сюда сегодня, чтобы соблазнить меня, напрасно мечтая взлететь на ветку и стать фениксом, я советую вам не тратить силы попусту.

— Хорошая лошадь не ест траву, оставленную позади. Наверное, Принц Цин слышал эту поговорку, — холодно усмехнулась Фэн Цинчжуан. В её ледяных глазах не было ни капли тепла. — Я, Фэн Цинчжуан, человек, а не лошадь, поэтому, естественно, не ем траву. Тем более такую гнилую, которую, наверное, и лошадь есть не захочет. — Она быстро сбросила с себя одежду, и её исхудавшая спина обнажилась под прохладным воздухом.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение