Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— В твоих глазах Поместье Принца Цина — важное место, а в моих — всего лишь роскошная тюрьма. Если бы не было дела, разве пришла бы я в это скучное место? — Фэн Цинчжуан равнодушно бросила взгляд, её холодные, как иней, глаза были остры, как ножи. — Иди и доложи Шангуань Сюаньцину, что Фэн Цинчжуан прибыла.
При взгляде Фэн Цинчжуан, остром, как лезвие, стражник вздрогнул, и его сердце охватил холод. Он почувствовал, что взгляд этой женщины был ужасен, ничуть не уступая взгляду самого принца. Внезапно, услышав имя «Фэн Цинчжуан», он выразил недоверие. Эта женщина была той, с кем принц расторг помолвку три дня назад. Её аура была мощной, взгляд пронзительным, а красота несравненной. Где же та слабость и безграмотность, о которых говорили слухи? Похоже, слухам действительно нельзя доверять.
— Неужели у стражников Поместья Принца Цина уши заложило? Никто не слышал моих слов? — На прекрасном лице Фэн Цинчжуан промелькнули лёгкое раздражение и нетерпение, и она язвительно добавила.
— Что здесь происходит? — Едва Фэн Цинчжуан закончила говорить, как из Поместья Принца Цина вышел Управляющий Сяо Чэн. Его округлое телосложение сразу выдавало человека, который привык хорошо есть и пить.
— Докладываю, управляющий, эта госпожа — вторая мисс Фэн из Поместья Министра, она желает видеть принца, — почтительно доложил стражник в чёрном, который её остановил.
Услышав это, управляющий Сяо незаметно окинул Фэн Цинчжуан взглядом. Эта вторая мисс Фэн была изящна, как орхидея, и несравненно красива; даже слова «ослепительная красавица» не могли в полной мере описать её. Особенно выделялась её аура, словно окутанная туманом, а в сочетании с заметным чёрным платьем она вся излучала некую таинственность, которую было трудно разгадать. Она совершенно не соответствовала слухам. В душе он сожалел о своём принце: такая выдающаяся особа, где бы она ни появилась, всегда будет в центре внимания, но принц, к сожалению, уже имел возлюбленную и расторг помолвку за три дня до свадьбы. Как жаль!
— Так Поместье Принца Цина принимает гостей? — Фэн Цинчжуан произнесла это без особого нажима, стоя у ворот поместья и позволяя управляющему Сяо беспрепятственно её разглядывать. У людей есть любопытство, и удовлетворить его, проявив доброту, не возбраняется; в конце концов, от нескольких взглядов кусок мяса не убудет.
— Вторая мисс Фэн, вы пришли не вовремя. Наш принц ещё не вернулся в поместье после утреннего приёма, — управляющий Сяо, его проницательные чёрные глаза блеснули, прямо отклонил просьбу Фэн Цинчжуан.
— Управляющий Сяо, по-моему, вы совсем выжили из ума от старости. Только что я видела, как Принц Цин вышел из паланкина и вернулся в своё поместье, и вот я пришла навестить его. А в мгновение ока ваш принц уже не в поместье? Неужели ваш принц умеет летать или прятаться под землёй? Или, может быть, ваш принц никогда не выходит через главные ворота, а всегда перелезает через стену? — Фэн Цинчжуан пронзила управляющего Сяо острым взглядом, без малейшего стеснения парируя его слова.
Как могла информация Малыша Цзиньцзы быть неверной? Шангуань Сюаньцин в этот момент находился в кабинете, просматривая официальные документы.
Услышав это, лица четырёх стражников в чёрном у ворот потемнели. Лицо управляющего Сяо тоже попеременно краснело, бледнело и зеленело. Он чувствовал, что эта вторая мисс Фэн не только красноречива и ругается без сквернословия, но ещё и высокомерна, заносчива и чрезвычайно дерзка. Ладно, если она назвала его выжившим из ума, но она посмела ругать даже принца, говоря о «перелезании через стену», что означало, будто принц, как распутная женщина, пренебрегает моралью и «красный абрикос вылезает за стену».
— Это… Вторая мисс Фэн, принца действительно нет в поместье, — управляющий Сяо стиснул зубы, продолжая говорить с натянутой улыбкой на старом лице. Его проницательные глаза беспокойно мерцали, явно выдавая его нечистую совесть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|