Бутон, готовый распуститься 17

...

В комнате Чжоу Цзинчу, одетый в длинное одеяние из черного атласа с золотой вышивкой, с нефритовой короной на голове, сидел на главном месте с суровым выражением лица.

У его ног на коленях стоял богатый старик.

Старик был одет в желтое шелковое одеяние с золотой вышивкой, его глаза были хитрыми и скользкими.

Уголки его рта были слегка опущены, лицо выражало язвительность.

Этот человек был самым высокопоставленным чиновником в Цзяннани, управляющим префектуры по фамилии Хэ, скользкий старый лис.

В последние два года Цзяннань был богат ресурсами, и каждый год двор закупал здесь большое количество зерна и фуража для отправки в суровые приграничные районы.

Увы, здесь процветали сговор чиновников и торговцев, коррупция.

— Деньги они брали, а зерно и фураж подменяли на низкокачественные!

Отправляемые на границу припасы были не только плохого качества, но и их количество было значительно уменьшено вдвое.

Двор неоднократно посылал людей для решения проблемы, но их каждый раз отсылали ни с чем.

Их уловки были бесчисленны, а у двора не было доказательств их коррупции, как же можно было с ними справиться!

Чиновники, которых посылали, каждый раз терпели неудачу, и им пришлось пригласить принца-регента.

Чжоу Цзинчу приехал в Цзяннань не ради чего-то другого, а только ради одного: заставить этих коррумпированных чиновников полностью вернуть деньги, которые они украли из фондов помощи.

В последние два года новый император только взошел на трон, его власть еще не укрепилась, а казна была пуста. Чтобы прокормить армию и помочь пострадавшим от бедствия.

На этот раз он, естественно, не мог вернуться из Цзяннани с пустыми руками.

В конце концов, он не был императором, ему не нужно было заботиться о репутации. С такими коррумпированными чиновниками не нужно было церемониться, достаточно было просто "черное ест черное"!

В любом случае, его репутация уже была достаточно дурной, так что еще один скандал не повредит.

— Ваше Высочество, хотя у вашего покорного слуги есть некоторые личные средства, их далеко не столько, сколько вы требуете. Ваше Высочество, вы вынуждаете вашего покорного слугу умереть.

Этот управляющий, увешанный золотом и серебром, выглядел очень богато. Кто бы поверил, что он не крал военные припасы?

Этот старик даже осмелился надеть желтое шелковое одеяние с золотой вышивкой, неужели он и правда считал себя местным императором?

Чжоу Цзинчу холодно фыркнул и спокойно, невозмутимо пил горячий чай: — Мне неважно, крал ты или нет, но эти триста тысяч лянов ты, несомненно, должен отдать.

Ранее двор выделил сорок тысяч лянов на военные припасы, а этот коррумпированный чиновник осмелился проглотить триста тысяч лянов.

Надо знать, что эти сорок тысяч лянов серебра были продовольствием для пострадавших от бедствия и солдат на границе на целых три года!

Из-за их хищения погибло сколько невинных пострадавших и воинов.

Чжоу Цзинчу холодно смотрел на него: — Я требую не так много, просто верни те триста тысяч лянов серебра, которые ты проглотил.

Сколько проглотил, столько и должен выплюнуть.

Управляющий префектуры опустил голову и холодно усмехнулся: — Какое величие у Вашего Высочества, даже разбойники и бандиты не осмеливаются так нагло требовать.

Его мутные, жадные старые глаза были полны вызова, глядя на Чжоу Цзинчу: — Неужели Ваше Высочество думает, что это ваше царство?

Неужели власть уже сменилась, и вы стали править?

Эти слова были крайне дерзкими. Хотя император был молод, вдовствующая императрица и принц-регент вместе держали власть при дворе.

Но кто из здравомыслящих людей осмелился бы говорить об этом открыто?

Этот управляющий Хэ, вероятно, осмелился быть таким наглым только на своей территории.

Чжоу Цзинчу не рассердился, а наоборот, улыбнулся. Его черные глаза холодно изогнулись, уголки губ поднялись в кровожадной дуге, и он произнес слово за словом: — Не знаешь, что такое смерть.

Управляющий Хэ отступил от убийственной ауры, которую он увидел.

Упрямо сказал: — В любом случае, я не буду ходить вокруг да около. То, что я съел, выплюнуть не получится.

— Вы, достопочтенный принц-регент, хотите убить и ограбить, и ваш покорный слуга не в силах сопротивляться.

Этот старик не поддавался ни на уговоры, ни на угрозы, он просто полагался на то, что у двора нет реальных доказательств, и на солидарность с местными чиновниками, действуя заодно.

Они считали, что их отчеты о серебре и товарах составлены очень грамотно, и никто не сможет найти ошибок.

— Но Чжоу Цзинчу не поддавался на это.

На Севере люди жили в нищете, и они уже давно питали к ним ненависть.

На этот раз Чжоу Цзинчу собирался вырвать их с корнем, уничтожить полностью, и никто другой ничего не скажет.

Чжоу Цзинчу не был похож на тех старомодных чиновников, которые во всем требовали доказательств. У него был свой способ борьбы со старыми лисами.

Сколько лет он был чиновником, каких только наглых собак он не видел?

Столкнувшись с управляющим Хэ, который не знал, что такое смерть, Чжоу Цзинчу холодно "хмыкнул", его глубокие зрачки мрачно уставились на него, словно он смотрел на мертвеца.

Управляющий префектуры был холоден и упрям, он не собирался идти на компромисс, о деньгах и думать нечего.

Чжоу Цзинчу спокойно щелкнул пальцами и сказал Эршаню, который был снаружи: — Приведи их.

Эршань давно уже украл сына управляющего Хэ, рожденного в старости, а также его восьмидесятилетнюю мать. Никого не упустил, всех поставил перед ним.

Чжоу Цзинчу смотрел на него сверху вниз, слово за словом: — Выбирай: украденные деньги, сын или пожилая мать, что выберешь?

Управляющий Хэ выпучил глаза и в гневе сказал: — Ребенок невинен, как Ваше Высочество может быть таким жестоким!!

Чжоу Цзинчу холодно усмехнулся, насмехаясь над ним: — В чем я жесток?

Что важнее, деньги или пожилая мать, разве я уже не дал тебе выбрать? Я дал тебе право выбора?

Сын и пожилая мать, украденные деньги... кого же выбрать?!

Управляющий Хэ чувствовал, как пульсируют виски, он был жаден до денег, но ему не хватало сына, он получил его только в сорок лет, и ему было трудно сделать выбор.

Чжоу Цзинчу, предвидя все, сидел на верхнем месте, покачивая веером одной рукой, и с холодной усмешкой смотрел на него: — Может, я помогу тебе выбрать?

Острый край веера в его руке был направлен на старушку.

— Мой сын... — Старушка испугалась, ноги ее подкосились, и она, закрыв глаза, потеряла сознание.

Взгляд управляющего Хэ метался, но по сравнению с престарелой матерью он все же считал деньги важнее!

В конце концов, мать прожила достаточно, спасать старуху, отказываясь от денег, было невыгодно, поэтому он молчал.

Чжоу Цзинчу прекрасно знал о жадности и эгоизме таких людей.

Он хотел и иметь детей, и чтобы пожилая мать сидела в почетном месте, и быть богатым и знатным.

Он хотел и рыбу, и медведя, но почему он не подумал, сколько жителей Засушливого Севера погибнет из-за денег, которые он украл?

Если бы они брали по мелочи, это еще можно было бы простить, но они не должны были красть деньги и припасы, выделенные двором для помощи пострадавшим.

Они покрывали друг друга, заботились только о себе, совершенно игнорируя голодающих жителей Засушливого Севера, которые умирали...

Если на этот раз не наказать их как следует, они и правда возомнят себя местными императорами, безнаказанными!

Чжоу Цзинчу велел Эршаню принести маленького сына и дать управляющему еще одну сильную дозу.

— Говорят, дети не чувствуют боли. Если дать ему самое ядовитое в мире, краснокнижного журавля, почувствует ли он что-нибудь?

Сказав это, он уже достал флакон с лекарством, открыл его и высыпал одну маленькую красную пилюлю.

— Видя, как пилюля приближается к губам ребенка, управляющий префектуры все еще не хотел сдаваться.

Чжоу Цзинчу вздохнул, такие безжалостные люди встречаются редко.

Он резко двинул рукой, и красная пилюля попала в рот ребенку.

Ребенок дважды "ва-ва" вскрикнул, а затем тихо уснул, его лицо было спокойным, и он мгновенно затих.

Лицо управляющего исказилось, в его глазах читалась безмерная ненависть.

— Чжоу Цзинчу!!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Бутон, готовый распуститься 17

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение