Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Мо Цзюцин как раз собиралась убить соловья, чтобы поднять свой уровень, но неожиданно прилетевший пестик размозжил голову магическому зверю, и брызги попали на лицо Мо Цзюцин.
Пестик, описав круг, вернулся в руку своего хозяина.
Мо Цзюцин увидела, что мужчина в красных одеждах, игриво улыбаясь, смотрит на нее.
Мужчина в красном, заметив, что лицо Мо Цзюцин забрызгано, прикрыл лицо рукавом, легко усмехнулся и слетел с дерева.
Мужчина, ступая лотосовыми шагами, изящно подошел к костру.
При свете костра Мо Цзюцин разглядела пришельца.
Его красные одежды касались земли, а иссиня-черные волосы были небрежно собраны.
На его красивом лице выделялись брови-горы, высокий нос, алые губы и пара глаз-персиковых цветов, полных нежности.
Алый оттенок у внешних уголков глаз тянулся назад.
Мо Цзюцин подумала, что мужчина похож на Дунфан Бубая из «Смеющегося гордого странника» — одним словом, "демонически прекрасный"!
— Возьми, вытрись! Смотри, твое лицо стало как у котенка! — Мужчина в красном вытащил из рукава цветочный платок и протянул его Мо Цзюцин.
Мо Цзюцин не взяла платок, а настороженно посмотрела на мужчину в красном.
— Ой, братец, не смотри так на меня, — мужчина жеманно прикрыл лицо и сказал: — Мне так неловко!
Услышав это, особенно такой тон, Мо Цзюцин чуть не стошнило.
Затем она спросила: — Кто ты?
— Ой, посмотри на мою память, совсем забыл представиться!
— Я, Фэн Цинэ! — Имя действительно показушное, человек соответствует своему имени.
Сначала Мо Цзюцин подумала, что этот демонически прекрасный мужчина скажет что-то вроде «я, маленькая женщина», и если бы это было так, то она бы точно встретила живого трансвестита.
— Как тебя зовут, братец?
Мо Цзюцин, поразмыслив, решила, что лучше, чтобы о ее выходе на культивацию знало как можно меньше людей.
Об этом мужчине по имени Фэн Цинэ пока ничего не было известно, поэтому лучше было быть осторожной.
Если люди Мо Циньтяня узнают об этом, он непременно будет всячески препятствовать, и тогда ее участие в семейных соревнованиях станет крайне затруднительным.
— Я, Цинлуань!
Фэн Цинэ прищурил глаза, протянул слова и задумчиво сказал: — Братец Цинлуань, почему ты один пришел в Лес Кошмаров?
— Этот лес очень опасен! Посмотри, что только что произошло, если бы я случайно не проходил мимо, ты бы уже стал пищей соловья. Разве тебе не страшно?
Мо Цзюцин презрительно хмыкнула про себя: — Если бы ты не вмешался, я бы, наверное, смогла поймать этого соловья, чтобы использовать его как магического зверя для тренировок! А ты одним движением забрызгал мое лицо вонючими мозгами магического зверя! — Она не ответила Фэн Цинэ, села у костра, насадила рыбу на ветку и начала жарить.
— Ух ты! Рыба! Как раз вовремя, я голоден! Отлично!
Фэн Цинэ, как ни в чем не бывало, сел рядом с Мо Цзюцин и добавил дров в костер.
Мо Цзюцин подумала про себя: «Мы что, так хорошо знакомы? Сидишь так близко... Не боишься, что я тебя продам?» Глядя на наивное лицо Фэн Цинэ, Мо Цзюцин подумала, что если бы она продала этого демонически прекрасного мужчину, он, вероятно, еще и помогал бы считать деньги.
Однако, поразмыслив, она пришла к выводу, что кто захочет такую «штучку», как Фэн Цинэ?
— Готово? — Фэн Цинэ, сидевший рядом, уставился на рыбу над костром, его глаза вытянулись.
— Нет...
Через некоторое время он снова спросил: — Готово? Можно есть?
Лицо Мо Цзюцин потемнело, и она почувствовала раздражение.
Мало того, что он ел и пил за ее счет, так еще и кричал, как талисман смерти! Она по-прежнему бросила ему два слова: — Нет!
— Почему еще не готово, я уже чувствую запах!
Фэн Цинэ вытянул свои длинные ноги и томно разлегся на траве, приняв соблазнительную позу.
— Скажи, Цинлуань, что ты один делаешь в этом лесу?
— Тренируюсь.
— Ты практик?
— Угу... — Мо Цзюцин подумала, что если она снова скажет, что пришла в лес поиграть, это будет слишком лицемерно. Все нормальные люди знают, что те, кто приходит в лес, либо охотятся, либо тренируются.
А охотники в основном действуют группами, как отряды наемников. Кто еще, кроме практика, будет бродить по лесу в одиночку посреди ночи?
— Я часто слышал, что практики приходят в лес для тренировок. Они, несомненно, делают это, чтобы повысить свой уровень и получить какую-нибудь должность в Имперском городе, чтобы прожить всю жизнь без забот, — Фэн Цинэ посмотрел на Мо Цзюцин и с легким презрением спросил: — Братец Цинлуань, ты тоже пришел ради этого?
— Нет...
— Тогда ради чего?
— Какое тебе дело!
— Эх, братец, я же от чистого сердца о тебе забочусь, да еще и жизнь тебе спас, почему ты так со мной разговариваешь!
Мо Цзюцин подумала, что только еда может заткнуть рот Фэн Цинэ.
Поэтому она тут же взяла одну жарящуюся рыбу и протянула ему, сказав:
— Ешь!
Фэн Цинэ взял ветку с жареной рыбой, придирчиво осмотрел ее и сказал: — Эта рыба будет вкусной, только если ее зажарить до хрустящей корочки, но чтобы внутри она оставалась нежной!
— Знаешь, какой стандарт для хрустящей корочки и нежной мякоти? Это когда рыбья кожа становится имбирно-желтой и слегка скручивается...
Мо Цзюцин очень хотелось запихнуть кита в рот Фэн Цинэ.
Этот демонически прекрасный мужчина, поедая жареную рыбу, все еще так болтал.
— Что ты снова делаешь в этом Лесу Кошмаров? — спросила Мо Цзюцин.
— Угадай... — сказал Фэн Цинэ, подмигнув Мо Цзюцин, и соблазнительно добавил: — Конечно, чтобы встретить тебя!
— Посмотри, как же нам повезло встретиться в эту тихую ночь под звездным небом!
Мо Цзюцин мгновенно окаменела. Оказывается, этот демонически прекрасный мужчина — еще и романтичный юноша? «Обезьянье дерьмо»? К черту это, слишком приторно.
Мо Цзюцин пожала плечами, чувствуя, как по спине пробегает дрожь.
В этот момент Фэн Цинэ развернулся и прижал Мо Цзюцин к земле. Мо Цзюцин не успела даже среагировать, как оказалась под ним.
— От тебя исходит такой аромат! Тот же, что и тогда... — Фэн Цинэ затуманенным взглядом посмотрел на нее и глубоко вдохнул аромат ее прекрасной ключицы.
Мо Цзюцин, смущенная и разгневанная, одним ударом ногой отбросила Фэн Цинэ прочь.
— Ой, как больно!
— Молодой господин, будьте благоразумны, с моей ориентацией все в порядке!
— Эх, братец, не говори так, — Фэн Цинэ, смеясь, покачнул бедрами и снова подполз, говоря: — Разве ты не думаешь, что мы созданы друг для друга?
Вот это да, этот демонически прекрасный мужчина действительно соответствует своей внешности — он оказался геем! Она ведь сейчас переодета в мужчину, и, вероятно, даже в мужской одежде она является одной из самых красивых среди мужчин, неудивительно, что Фэн Цинэ так ослеплен похотью.
— Что ты делаешь в этом лесу?! Если не скажешь, то за твое недавнее неуважение я могу убить тебя прямо сейчас!
— Нет... Нет, братец!
— Говори быстро!
Мо Цзюцин тут же выхватила изогнутый клинок с пояса и поднесла его к белоснежной шее Фэн Цинэ.
— Ой, ты поднес нож к моему лицу, мне так страшно!
...
Мо Цзюцин подавила позыв к рвоте и убрала изогнутый клинок.
— Говори!
— Я же аптекарь, так что, конечно, пришел в лес собирать травы! — Фэн Цинэ, играя пестиком в руке, соблазнительно приподнял бровь, глядя на Мо Цзюцин.
Мо Цзюцин сделала вид, что ничего не заметила, и, опустив голову, добавила дров в костер.
Алхимики на континенте Тяньюй пользовались большим уважением. Будь то практики, обычные люди или даже призыватели — все они относились к ним с почтением, и все потому, что алхимики могли создавать зелья, повышающие способности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|