Глава пятая: Пустота

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Дзынь-дзынь... — Изогнутый клинок отскочил от твёрдой чешуи и упал в костёр.

Мо Цзюцин почувствовала, как её руки дрожат, и всё тело затряслось.

Чудовище взревело, запрокинув тело, и Мо Цзюцин, воспользовавшись моментом, откатилась на землю.

Чудовище подняло острые когти и снова взмахнуло ими, но она быстро перекатилась и увернулась.

Мо Цзюцин снова прыгнула, оттолкнувшись от стены пещеры, схватилась за лианы и метнула метательные ножи в чудовище.

Чудовище не казалось неуклюжим из-за своих размеров; оно ловко увернулось от метательных ножей Мо Цзюцин.

В этот момент чудовище широко раскрыло пасть, и сгусток пламени полетел к ней.

Это чудовище умеет извергать огонь!

Из воспоминаний прежней владелицы тела Мо Цзюцин знала, что это не обычное чудовище.

Это был магический зверь, падший магический зверь.

Пламя магического зверя подожгло лианы на стене, и Мо Цзюцин, не успев среагировать, упала вниз.

Она ударилась рукой о стену пещеры, содрала кожу, и кровь потекла по руке, собираясь на ладонях.

Кольцо, образованное железным осколком, покраснело, коснувшись крови, словно тяньшаньский красный агат.

Мо Цзюцин не обратила на это внимания, сосредоточившись на борьбе с магическим зверем.

Мо Цзюцин стояла у костра, больше не прыгая и не уворачиваясь.

Она спокойно смотрела на приближающегося магического зверя; густой белый туман поднялся из центра её зрачков и постепенно стал красным.

Красный туман, несущий её ярость, в виде ментальной силы бесшумно начал течь к магическому зверю.

Ментальная сила, подобно электрическому угрю, проникла в тело магического зверя через трещину на его спине, оставленную изогнутым клинком.

Электрический угорь скользил по кровеносным сосудам магического зверя, высасывая кровь.

Следуя за кровью, он добрался до внутренних органов, и мощный электрический разряд мгновенно уничтожил их.

Наконец, электрический угорь медленно плавал вокруг бьющегося сердца, словно любуясь аппетитной клубникой.

Он проник внутрь, и эта «клубника» была полностью поглощена.

Сквозь красный туман Мо Цзюцин увидела, как магический зверь закрыл свою огромную пасть, находившуюся совсем рядом, и, словно боясь самой Смерти, отпрыгнул, отчаянно пытаясь удалиться от неё.

Магический зверь бежал, пока не врезался в стену пещеры, где, окутанный горящими лианами, сгорел заживо.

На самом деле, он умер ещё до того, как лианы упали, замученный до смерти ментальной силой Мо Цзюцин.

Мо Цзюцин успокоила красный туман в своих глазах и села отдохнуть у сломанного стола.

Чрезмерное использование ментальной силы могло ей навредить, тем более что сегодня она уже сражалась с Мо Циньтянем.

Она подняла руку, и кольцо на её безымянном пальце действительно стало красным.

Мо Цзюцин глубоко вздохнула и обнаружила, что внутри кольца, казалось, течёт некий поток, успокаивающий её ментальную силу; усталость после битвы с магическим зверем мгновенно исчезла.

Этот поток увлёк её ментальную силу, медленно вводя её в кольцо.

Оказалось, внутри кольца находилось огромное пространство.

Мо Цзюцин обнаружила себя стоящей перед гигантскими бронзовыми вратами; дверь не была заперта и стояла широко распахнутой.

Из-за двери послышался голос: — Быстрее, входи, дитя... — Она невольно последовала за голосом и вошла в бронзовые врата.

Внутри было очень ровно, и лазуритовый камень одного цвета выстилал длинный тоннель.

Тоннель, казалось, не имел конца, но свет, доносящийся издалека, ясно говорил ей, что выход находится неподалёку.

Мо Цзюцин шла, и на всём пути слышались только её собственные шаги, эхом разносившиеся по пустой долине.

Она подняла голову и увидела, что горные массивы по обе стороны, приближаясь к небосводу, образовывали Небесную щель.

Человек, идущий по этой дороге, был до чего же ничтожен.

Она не знала, куда ведёт дорога, но знала лишь, что нужно бесстрашно идти вперёд.

Дорога, казалось, становилась всё длиннее, не имея конца.

Но Мо Цзюцин всё же оказалась в конце тоннеля.

Мо Цзюцин подумала, что если ей суждено увидеть такое великолепное зрелище в этой жизни, то она умрёт без сожалений.

В конце тоннеля простиралась пустота.

В пустоте мерцали звёзды, и человек, находясь там, словно стоял внутри стеклянного шара, где каждая грань отражала Млечный Путь и пучок полярного сияния.

Мо Цзюцин шла сквозь пустоту, словно стоя в центре Вселенной.

Она увидела четыре двери.

Это были отдельные двери, без каких-либо базовых элементов дома, таких как стены или черепица, кроме самих дверей.

За дверями простиралось звёздное небо.

Четыре двери, казавшиеся расположенными параллельно, при ближайшем рассмотрении оказались смещёнными относительно друг друга.

Мо Цзюцин открыла ближайшую к ней дверь — она могла открыть только эту красную дверь, потому что, когда она приблизилась к четырём дверям, только красная осталась на месте, а остальные таинственным образом исчезли.

Дверь открылась, и она вошла.

В тот же миг дверь закрылась.

Мо Цзюцин остановилась, чтобы осмотреться: здесь не было ни бескрайнего звёздного неба, ни Млечного Пути, ни полярного сияния.

Это было замкнутое и независимое пространство.

Пространство было огромным, деревянным, по крайней мере, так казалось Мо Цзюцин.

Пол был выложен деревянными досками одинакового размера, распиленными из тысячелетнего древнего древа; годовые кольца на досках, казалось, жили своей жизнью, вращаясь и расширяясь наружу, а затем, достигнув предела, снова вращаясь и сжимаясь внутрь.

Чередующееся расширение и сжатие вызывало головокружение, и Мо Цзюцин поспешно отвела взгляд.

Хотя это было независимое пространство, свет всё равно присутствовал.

Свет лился сверху, и Мо Цзюцин, подняв голову, невольно удивилась.

Она увидела огромное, зелёное облако, которое, словно покрывало всё небо, занимало всю верхнюю часть пространства.

Как могло быть зелёное облако?

Мо Цзюцин присмотрелась внимательнее и вздрогнула от удивления: это было вовсе не зелёное облако, а, очевидно, крона дерева.

Изумрудно-зелёная крона сияла, словно на ней висело бесчисленное множество маленьких солнц.

Этот свет падал вниз, освещая нижнюю часть пространства.

Но, кроме места, где она стояла, всё вокруг было погружено во мрак; казалось, этот свет был предназначен только для неё, подобно тому, как на сцене прожектор освещает танцора, следуя за ним, куда бы он ни пошёл, и останавливаясь, когда он останавливается.

Если крона была такой огромной, то насколько же толстым должно быть это дерево?

Мо Цзюцин пошла вдоль кроны дерева.

С каждым её шагом земля мгновенно освещалась, а когда она уходила, снова темнела.

Она шла и шла, и после деревянного пола начался чёрный грунт, поросший зелёной травой.

Однако крона продолжала тянуться вдаль, и её источника не было видно.

Мо Цзюцин была очень удивлена: она почувствовала чистый аромат цветов.

Она опустила голову и увидела, что на зелёной траве, кроме самой травы, не было ни единого цветка.

Откуда же тогда взялся цветочный аромат?

Мо Цзюцин не знала, как долго она шла; если быть точной, ей казалось, что она шла три дня.

И даже после трёх дней пути без еды и питья она всё ещё чувствовала себя полной сил.

Внезапно поднялся ветер, и окружающая хаотичная тьма рассеялась.

Она стояла под древним древом.

Древнее древо нельзя было описать просто как «огромное».

Его ствол, по сравнению с его кроной, закрывающей небо, казался слишком маленьким.

Но для Мо Цзюцин, стоявшей под ним, это дерево было невообразимо огромным.

Вокруг древнего древа расцвели разнообразные маленькие цветы, и синие прозрачные бабочки порхали между ними.

На старом стволе дерева было множество комнат.

Деревянные двери комнат были похожи по цвету на ствол дерева; если бы Мо Цзюцин не присмотрелась внимательно, их было бы трудно заметить.

Комнаты были разных размеров, некоторые из них были буквально выдолблены в стволе дерева, и издалека они напоминали гигантские пчелиные соты.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая: Пустота

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение