Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Мисс! — кричала Люли, сорвав голос. Соленый привкус во рту и носу вызывал у нее тошноту.
— Только не умирайте, мисс, не оставляйте Люли! Мисс! Мисс!
— Кто это умер! — Услышав этот дерзкий и высокомерный тон, Люли поняла, что это может быть только ее мисс Мо Цзюцин.
Люли поспешно вытерла слезы и посмотрела на край утеса.
Мо Цзюцин стояла там, ветер развевал ее плащ, создавая за спиной изящную дугу.
Среди развевающихся на ветру черных волос ее глаза сияли, словно лед, в ночной тьме.
— Мисс! — Люли заплакала от радости, раскинула руки и побежала к Мо Цзюцин, желая обнять ее.
— Вся в соплях и слезах, сначала умойся, а потом обнимешь! — Люли, держа брошенный Мо Цзюцин сверток, покорно опустила голову и пошла за ней.
— Мисс, я так за вас волновалась! Думала, вы... — Люли наткнулась на спину Мо Цзюцин, удивляясь, почему та остановилась.
Она подняла голову и увидела, что ее мисс смотрит на Город клана Мо вдалеке.
Город клана Мо под покровом ночи, даже скрытый во тьме, не мог скрыть своей возвышенности и величия, устремленного в небеса.
Точечные огни сияли со всех сторон, и Город клана Мо под небесным сводом излучал легкое синее свечение.
Глядя на Город клана Мо, глаза Мо Цзюцин слегка увлажнились.
Вскоре она вытерла уголки глаз, и ее взгляд стал решительным.
— Я вернулась! Город клана Мо! — крикнула она в небо, мысленно добавляя, что вернулась в обличье сильной.
Под покровом ночи госпожа и служанка отправились в путь, спеша обратно в клан Мо.
Однако на следующий день в Бамбуковой роще они встретили четвертую мисс Мо Яньцин, которая была на прогулке.
— О, да это же глупая бездарность, Мо Цзюцин! — Мо Яньцин высунула из паланкина свое напудренное белое лицо. Люли вздрогнула от испуга, подумав, что увидела призрака средь бела дня.
— Хм, наказание главы клана было слишком мягким, всего три дня в Запретной зоне... — Видя, что Мо Цзюцин не обращает на нее внимания, Мо Яньцин бросила взгляд на свою служанку Яньжань. — Яньжань, поищи в задней повозке, не осталось ли еды, принеси ее старшей сестре.
Служанка Яньжань подошла к Мо Цзюцин с тарелкой пирожных, кишащих муравьями, и поставила ее на землю, сказав: — Ешь!
— Четвертая мисс! Что это значит? За кого вы принимаете мою мисс? Моя мисс — законная дочь! — Люли не выдержала и хотела подойти, чтобы поспорить, но Мо Цзюцин остановила ее.
— Мо Яньцин, будь благоразумна, быстро освободи мне дорогу! Я спешу обратно в клан Мо!
— Обратно в клан Мо? Возвращаться, чтобы умереть? Третья госпожа уже знает, что ты вернулась живой из Запретной зоны, ты идешь на верную смерть.
Мо Цзюцин потянула Люли за собой, прошла сквозь свиту Мо Яньцин и продолжила путь.
— Стой!
— Четвертая мисс велела тебе остановиться, ты что, оглохла?! — Яньжань раскинула руки, преграждая путь госпоже и служанке. — Наша мисс разве разрешила вам уйти?
— Что? Эту дорогу проложила ваша мисс? Мы уходим, и что с того! — Люли оттолкнула Яньжань и сделала шаг, чтобы уйти, но Яньжань толкнула ее на землю.
Мо Цзюцин помогла Люли подняться и холодно посмотрела на Мо Яньцин в паланкине.
Мо Яньцин почувствовала, как по спине пробежали мурашки от ее взгляда. Она немного нервничала. Все говорили, что Мо Цзюцин изменилась, но сегодня, увидев ее, она не заметила особой разницы, разве что та стала менее глупой, чем раньше.
Ходили слухи, что дочь Третьей госпожи, Мо Юньлин, была убита Мо Цзюцин.
А Третья госпожа получила две пощечины и позорно сбежала из дровяного сарая.
Мо Яньцин могла понять убийство Мо Юньлин, но то, что Третью госпожу ударили, было для нее невероятно.
Ведь Третья госпожа была Практиком высокого уровня, уступая только главе клана Мо. Как же ее могла ударить по лицу такая бездарность, как Мо Цзюцин?
Похоже, слухам нельзя доверять.
— Мо Яньцин, если ты не пропустишь нас, ты пожалеешь!
— О? Правда? — Мо Яньцин подняла бровь и презрительно сказала: — Я хочу посмотреть, как эта глупая бездарность из клана Мо заставит меня пожалеть!
Еще одна девчонка, не знающая своего места. Раз уж она хочет поиграть, Мо Цзюцин обязательно подыграет ей до конца!
Белый туман появился в ее глазах, более живой, чем когда она убивала Мо Юньлин — это был результат повышения ее духовной силы после тренировок в комнате Сяо Хо.
Вокруг дороги был бамбуковый лес. Бамбуковые листья шелестели на легком ветру, но звук становился все громче, словно приближалась армия.
Слуги Мо Яньцин, держа оружие, оглядывались по сторонам, их ноги неудержимо дрожали.
— Свист-свист... — Несколько бамбуковых листьев полетели, каждый как маленький клинок без рукояти, следуя за слугами, кружась вокруг них и ловко разрезая их одежду.
— Хлоп! — Люли поспешно закрыла глаза, ее лицо покраснело от смущения.
Она никак не могла понять, зачем мисс *так* поступила с их одеждой!
Десятки слуг смущенно прикрывали себя, дрожа на холодном ветру.
Мо Яньцин была так напугана, что ее глаза вылезли из орбит, и она чуть не потеряла сознание от злости.
— Яньжань... ты видела, как Мо Цзюцин это сделала? — дрожащим голосом спросила она у Яньжань, которая тоже была сильно напугана. Яньжань покачала головой, показывая, что не видела ясно.
Неужели Мо Цзюцин — Практик?
Только Практик мог использовать ментальную силу для бесшумной атаки.
— Мисс, почему вы не убили этих слуг?
— Они всего лишь приспешники, но у них есть семьи, и они совершают злодеяния под угрозой Мо Яньцин, чтобы прокормить себя. На этот раз это будет для них уроком! — Мо Цзюцин подошла к паланкину. Роскошный паланкин на восьмерых носильщиков был беззащитен перед ментальной силой Мо Цзюцин и мгновенно взорвался на куски, начиная от оси.
Лицо Мо Яньцин распухло от пощечин Мо Цзюцин, она не могла даже говорить и была уведена прочь своей служанкой Яньжань, у которой тоже были синяки и опухлости.
Люли смотрела на удаляющуюся в беспорядке Мо Яньцин, и это доставляло ей огромное удовольствие.
Госпожа и служанка сели на лошадей слуг и умчались прочь.
Утес Тяньци не находился на территории Города клана Мо. Хотя он и располагался напротив клана Мо через бездну, казалось, что он близко, на самом деле расстояние составляло тысячи ли.
Даже после дня и ночи верховой езды Мо Цзюцин все еще находилась на некотором расстоянии от клана Мо.
Она почувствовала жажду, привязала лошадь к баньяну и села отдохнуть.
Увидев, что ее госпожа хочет пить, Люли побежала искать воду.
— Мисс, мисс, вода есть! — когда Мо Цзюцин дремала, Люли подошла к ней и, указывая вдаль, сказала: — Впереди, примерно в одном ли, есть озеро.
Услышав об озере, Мо Цзюцин подумала, что там можно не только утолить жажду, но и принять освежающую ванну.
Она тут же отвязала поводья и вскочила на лошадь.
— Садись на лошадь! Люли, едем к озеру.
Госпожа и служанка ехали верхом, пробираясь через небольшой лесок.
Вскоре они достигли круглого озера.
Мо Цзюцин спешилась и подошла к берегу. Увидев лазурную воду озера, отражающую голубое небо, белые облака, зеленые горы и высокие деревья, она не могла не сделать глубокий вдох, сразу почувствовав себя освеженной.
Несколько дней боев держали ее ментальную силу в постоянном напряжении, словно натянутая струна, которая могла порваться от малейшего прикосновения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|