Глава 10: Упреки

По дороге домой сын не хотел идти, и ему пришлось высвободить руку, чтобы взять его на руки и дойти до автобусной остановки.

Он стоял на остановке, и в голове у него крутились упреки тещи.

— Сколько ты зарабатываешь в месяц, чтобы заставлять мою дочь рожать второго ребенка?

— Посмотри на вас сейчас, дом старый, вы все еще живете в свадебном доме.

— Этот дом все еще записан на старого Хэ.

— У вас нет возможности, зачем рожать второго ребенка?

Слова тещи звучали очень резко, но были совершенно верны.

Его зарплата составляла всего семь тысяч юаней; если бы он жил в небольшом уездном городе 4-5 уровня, это было бы не так уж мало.

Но в этом городе первого уровня его зарплата была даже ниже, чем у синих воротничков.

Мысль о втором ребенке была вполне обычной.

Но для людей из семьи Хэ эта мысль была не менее абсурдной и нелепой.

— Когда твоя жена рожала Хуаньхуаня, она получила разрывы, ей было так больно, что она неделю не могла встать с постели.

— Ты все это забыл?

— Я не хочу, чтобы Цзыюнь снова пережила такую сильную боль.

— И у вашей семьи нет трона, который нужно наследовать.

— Дин, твоя идея слишком абсурдна.

Слова тещи заставили его провалиться сквозь землю от стыда, словно он собирался подстрекать жену к поджогу и убийству.

В конце концов, ему пришлось заверить Хэ Тайтай, что он отбросит эту мысль и будет хорошо заботиться о жене и сыне.

Только тогда Хэ Тайтай отпустила его домой.

— Папа, я хочу мороженое.

После того как автобус прибыл, до дома еще нужно было пройти большое расстояние, и по пути встречались разные магазины.

Дин Итун вспомнил, что приводил Хуаньхуаня в этот магазинчик всего дважды, а он уже запомнил.

— Уже поужинали, какое еще мороженое!

Он был не в настроении и сердито крикнул на ребенка.

Этот ребенок тоже был очень избалован; он тут же резко выгнулся в его объятиях и застыл, так что Дин Итун никак не мог его удержать.

В сердцах он шлепнул Хуаньхуаня по попе несколько раз.

Ребенок тут же упрямо лег на землю и начал устраивать истерику.

Он удивился, когда его сын научился таким бессовестным уловкам.

Не выдержав взглядов зевак, он был вынужден поднять сына и броситься в магазинчик, купив ему рожок мороженого, только тогда тот успокоился.

Но Дин Итун в душе уже принял решение, что ни в коем случае нельзя баловать этого ребенка.

Он молча привел ребенка домой; Хуаньхуань, ничего не понимая, облизывал шоколадное мороженое.

Ребенка ждала буря и натиск.

Он уже собирался вспылить, но увидел, что Хэ Цзыюнь дома.

Его гнев тут же утих.

Хэ Цзыюнь сидела в шелковой пижаме, положив одну белую нежную ножку на журнальный столик, и красила ногти.

— Мама.

Хуаньхуань живо позвал ее.

Сначала она не поднимала головы, но через секунду подняла глаза, увидела их, отца и сына, и ее красивое лицо медленно изменилось.

— Дин Итун!

Когда она злилась, ей всегда нравилось называть его по имени и фамилии.

Дин Итун поставил сумку, чувствуя себя обессиленным.

— Кто тебе разрешил давать ребенку мороженое?

— Разве можно давать такую вредную еду ребенку чуть старше трех лет?

— Ты не боишься навредить его желудку?

Видя, как ее брови нахмурились, он вяло сказал: — Сын капризничал, требовал купить, что я мог поделать?

— Если бы я не купил, он бы лег на дорогу и устроил истерику.

— Ты бы ему объяснил.

— Хуаньхуань ведь не глупый.

— Как можно все время его так баловать?

— Посмотри на него, весь измазался.

— Просто не могу выносить вас двоих, отца и сына.

Хэ Цзыюнь становилась многословной только когда жаловалась или упрекала его.

— Что стоишь там!

— Перестань давать ему есть, слышишь!

Затем она приказала ему пронзительным криком, как фурия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение