Глава 6: Преследование

На следующее утро он проснулся, проспав меньше семи часов, и обнаружил, что Хэ Цзыюнь собирается уходить.

Сегодня она была очень мило одета: длинные черные прямые волосы рассыпались по плечам, на ней было свободное платье в корейском стиле, нежно-розового цвета. Если бы не ее небольшой живот, никто бы не заметил, что она беременна.

Услышав движение, он вышел посмотреть.

— Куда ты идешь? На осмотр?

Хэ Цзыюнь стояла у двери, надевая обувь; она достала из шкафа пару светло-желтых кожаных босоножек на невысоком каблуке.

— Нет, просто прогуляться.

— Куда ты идешь? Не носи обувь на каблуках, когда беременна.

Он смотрел, как она ловко надевает туфли и застегивает пряжку.

Она даже не пикнула, словно ничего не слышала.

— Так рано, куда ты направляешься?

Он не удержался и сказал еще одну фразу.

Хэ Цзыюнь по-прежнему молчала, пошла своей дорогой и вышла.

Он стоял в гостиной, вспоминая, как вчера она сидела в роскошной машине, а рядом с ней — мужчина в очках.

Затем его осенило, он взял телефон и погнался за ней.

Действительно, недалеко от жилого комплекса снова появилась та самая Audi.

Он быстро поймал такси и последовал за ней.

Audi ехала до самой окраины и остановилась перед двухэтажной виллой.

Он увидел, как его жена, обнятая за талию тем мужчиной в очках, вошла внутрь, они шли, разговаривая и смеясь.

Он без колебаний последовал за ними, но получил отказ; к счастью, он был ловким и пролез через окно.

Пламя гнева уже полностью охватило его.

Он не понимал, чего добивается этот мужчина, чтобы заинтересоваться беременной женщиной.

Он поднялся по полукруглой лестнице и услышал смех, доносящийся из одной из комнат на втором этаже.

Звук был громкий и сладострастный, совершенно не похожий на тот, что исходил бы из уст Цзыюнь.

Но он был абсолютно уверен, что это именно его жена.

Затем послышался звук соприкасающихся губ, причмокивание.

Этот звук был слишком знаком.

Когда он только сошелся с Хэ Цзыюнь, он был еще неопытным юнцом, тогда как Хэ Цзыюнь уже не была девственницей.

Он горел от гнева, чувствуя, как волна величайшего позора хлынула ему в голову.

Он сжал кулаки и поднялся наверх.

Интимные звуки становились все отчетливее; он шел по коридору, покрытому ковром, и ему казалось, будто острые стрелы летят в него со всех сторон, оставляя его израненным.

Унижение и гнев дико метались по его нервам, кровеносным сосудам, коже и слизистым оболочкам.

Он не помнил, как распахнул одну из дверей; мужчина и женщина, обнимавшиеся, поспешно расцепились.

Мужчина в очках снял верхнюю одежду, и его ребра по бокам были отчетливо видны.

Одежда Хэ Цзыюнь была цела, но волосы растрепаны, а помады на губах не было.

— Как ты здесь оказался?

Не успел он открыть рот, как Хэ Цзыюнь заговорила первой, взяв инициативу на себя.

В ее глазах мелькнул след паники, всего на секунду, а затем вернулся к норме.

— Ты что, считаешь меня мертвым?!

За все эти несколько месяцев брака он впервые вспылил на нее.

Богиня, которую он когда-то считал сокровищем, теперь топтала его самолюбие.

— Думай что хочешь.

Хэ Цзыюнь по-прежнему выглядела высокомерно; что касается прихода мужа, то, кроме первоначального шока, она быстро вернулась к своему обычному состоянию.

Он сильно ударил по этому очаровательному и яркому лицу.

Мужчина в очках тут же шагнул вперед, чтобы остановить его.

Он нанес удар кулаком по лицу мужчины в очках.

Мужчина в очках пошатнулся назад, упал на землю, и его очки разбились.

Хэ Цзыюнь яростно закричала на него: — Дин Итун, ты слишком дикий!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение