Глава 8: Второй ребенок

Тесть после экстренной помощи выжил, но остался парализованным на одну сторону.

В родительском доме Хэ Цзыюнь произошла такая беда, и она снова стала такой же, как во время их романа: проявляла к нему заботу и внимание, а также заверила, что больше не будет общаться с тем мужчиной в очках.

Дин Итун, видя, что жена искренне раскаивается, решил дать ей шанс, и они начали все сначала.

Незаметно прошло еще более трех лет.

Хэ Цзыюнь родила сына, которого назвали Хуаньхуань; он был точной ее копией, словно вырезан из одной формы.

Дин Итун изначально сомневался, что этот сын может быть не его родной кровью, но позже отбросил эту мысль.

Вскоре после родов Хэ Цзыюнь, просидев год дома с ребенком, сама предложила выйти на работу.

Ей не нравилась работа офисного работника, поэтому она пошла работать продавцом-консультантом в отдел косметики универмага.

Вскоре она стала там настоящей звездой.

Постепенно доход Хэ Цзыюнь превысил его доход.

Сыну исполнилось три года. Зарплата Дин Итуна в компании выросла всего на две тысячи юаней, достигнув семи тысяч. Из них четыре тысячи он отдавал жене, а три тысячи оставлял себе, включая расходы на содержание машины.

Его подержанный BMW постепенно ветшал и изнашивался, а расходы на ремонт были немалые.

Он хотел поменять эту машину на новую, стоимостью около ста тысяч.

Но Хэ Цзыюнь заявила, что не даст ему ни копейки. У Дин Итуна действительно было сто тысяч в сбережениях, но он не хотел трогать эти деньги.

Это был его первый капитал, тайно накопленный из премий и годовых бонусов, его личные деньги, заработанные на инвестициях в фонды.

Расходы на содержание и ремонт машины были немалыми, поэтому на работу и обратно он ездил либо на автобусе, либо на арендованном велосипеде.

За это Хэ Цзыюнь называла его ничтожеством.

Сын подрос, зарплата Хэ Цзыюнь стала выше, и его положение снова резко упало.

Хотя теперь они не жили раздельно, Хэ Цзыюнь редко позволяла ему прикасаться к себе.

Иногда, когда у него появлялось желание, ему приходилось умолять и просить, и Хэ Цзыюнь, видя его жалкое состояние, лишь из жалости снисходила один раз, и каждый раз она была как мертвая рыба.

Хэ Цзыюнь установила правило: не более трех раз в месяц. Если же он не мог терпеть, он должен был подарить ей подарок, только тогда она делала исключение.

Поначалу было терпимо, одежда, которую выбирала Хэ Цзыюнь, стоила всего четыре-пять сотен, и он мог себе это позволить.

Но со временем Хэ Цзыюнь привыкла работать продавцом-консультантом, стала более тщеславной, и модная одежда, которую она выбирала, стоила больше тысячи, или она требовала, чтобы он покупал ей украшения.

После нескольких таких случаев Дин Итун уже не мог этого выносить.

Это была не супружеская жизнь, а скорее содержание любовницы.

Дин Итун стал все меньше говорить дома, и отношения между супругами становились все более отчужденными.

Дин Итун думал, что лучше бы он развелся три года назад.

То, что произошло три года назад, Дин Итун внешне простил жене, но на самом деле это было как заноза, засевшая глубоко в его сердце.

Пару дней назад Бюро по гражданским делам только что объявило о безусловном снятии ограничений на политику трех детей.

Дин Итун хотел еще одну дочь, поэтому вернулся домой, чтобы обсудить это с женой.

Но как только он открыл рот, жена тут же начала насмехаться.

— Ты зарабатываешь всего семь тысяч юаней в месяц, тебе нужно содержать машину и ребенка, а мне даешь только четыре тысячи.

— Скажи, разве на эти четыре тысячи можно прокормить двоих детей?

— Сколько стоят сейчас подготовительные занятия для дошкольников?

— Сколько уходит на еду и ежедневные расходы?

— Ты об этом думал?

Лицо жены, накрашенное, выглядело исключительно красивым и очаровательным; ее фигура после родов не изменилась, а внешность стала даже более миловидной, чем три года назад.

Но ее отношение было невыносимо для Дин Итуна.

— Если нет денег, есть свои способы воспитывать, верно?

— Мы ведь тоже так росли.

Он осторожно, очень аккуратно обсуждал это с женой.

— Это ты так жил.

— А я нет.

— С самого детства мои родители давали мне все самое лучшее.

— Они часто говорили: зачем рожать детей, если нет денег?

Хэ Цзыюнь говорила с праведной уверенностью, ничуть не скрывая своего презрения к нему.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение