— Попробуй, готов ли суп.
— Хорошо.
После долгих приготовлений стол был уставлен аппетитными блюдами.
Су Жуань не удержалась и, схватив кусочек мяса, сунула его в рот. Обжигаясь, она стала дуть на пальцы и раздувать щеки.
Вышедшая из кухни Дин Аньжань увидела, как подруга ворует еду, и со смехом сказала:
— Обжора! Ты же руки не помыла!
С трудом проглотив мясо, Су Жуань возразила:
— Я мыла!
Дин Аньжань закатила глаза. Конечно, Су Жуань не раз мыла руки, пока помогала ей с овощами.
Когда все было готово и стол накрыт, Су Жуань пошла в комнату проверить, проснулась ли бабушка Ву.
Только она подошла к двери, как бабушка Ву вышла ей навстречу, лицо ее сияло улыбкой.
— Я еще в комнате почувствовала такой аромат! Аньжань, твои кулинарные навыки стали еще лучше!
Су Жуань надула губы.
— Бабушка, ты меня совсем не хвалишь, только Аньжань. Мне обидно.
Бабушка Ву рассмеялась и легонько щелкнула Су Жуань по лбу.
— Кто сказал, что я тебя не хвалю? Хвалю, конечно! Твое печенье в прошлый раз было таким вкусным, что я даже ни с кем не поделилась.
Су Жуань взяла бабушку Ву под руку, на ее левой щеке появилась ямочка, глаза радостно заблестели.
— Если тебе нравится, я буду часто печь. И ты можешь угощать других.
Бабушка Ву похлопала Су Жуань по руке.
— Нет, сейчас тебе нужно учиться, сосредоточься на учебе. Не трать время на меня, старуху.
— Бабушка, опять ты за свое! — проворчала Су Жуань.
Усадив бабушку Ву за стол, Дин Аньжань разлила суп по тарелкам.
В середине обеда Дин Аньжань вдруг отложила палочки и, глядя на бабушку Ву, решительно сказала:
— Бабушка, я хотела бы попросить тебя об одной услуге.
Бабушка Ву посмотрела на нее.
— Говори, не стесняйся. Если я могу вам чем-то помочь, это мое счастье.
— Я живу в городе Ф с мамой, мы снимаем квартиру, — начала Дин Аньжань. — Но мама недавно развелась и очень переживает. Я постоянно занята и не могу уделять ей достаточно внимания. Ты могла бы поехать со мной и поддержать ее?
Су Жуань замерла. Она понимала, что движет Дин Аньжань. Каплю добра — океаном воздай. У бабушки Ву не было ни детей, ни родственников, она жила совсем одна. Они с Дин Аньжань уже обсуждали, что в будущем позаботятся о ней.
Однако Су Жуань не ожидала, что Дин Аньжань так внезапно решит забрать бабушку Ву с собой. Несмотря на одиночество, чем старше человек, тем меньше он хочет покидать свой дом. У пожилых людей всегда есть свои опасения.
Слезы навернулись на глаза бабушки Ву.
— Дитя мое, я ценю твою заботу, но я уже стара, никуда не хочу ехать. Хочу остаться здесь, в своем доме, и умереть здесь же. Это лучше, чем где-то на чужбине.
Су Жуань протянула бабушке Ву платок, та вытерла слезы и продолжила:
— Я знаю, что вы обо мне заботитесь. Просто не забывайте меня, навещайте иногда, когда будет время. Если у вас все будет хорошо, я буду счастлива. Не беспокойтесь обо мне, я столько лет прожила одна, справлюсь и дальше.
Дин Аньжань с трудом сдержала слезы. Они с Су Жуань переглянулись и молча продолжили есть.
Они обе предполагали такой ответ. Бабушка Ву была сентиментальным человеком. Этот дом остался ей от мужа, здесь хранились воспоминания о нем и о сыне. Как она могла его покинуть?
Атмосфера за столом стала гнетущей. Су Жуань попыталась разрядить обстановку, рассказывая забавные истории из школьной жизни. Видя, что Дин Аньжань и бабушка Ву улыбаются, она немного успокоилась.
Пообедав, девушки убрали со стола и помыли посуду. Когда они уходили, бабушка Ву стояла у дверей и смотрела им вслед.
Сгорбленная фигура, опираясь на дверной косяк, мутным взглядом провожала двух девушек, удаляющихся под лучами солнца.
В воскресенье днем Дин Аньжань уезжала. Су Жуань проводила ее до вокзала, передала багаж и, стараясь не показывать свою грусть, обняла подругу и похлопала ее по спине.
— Если устанешь, возвращайся. Мы всегда тебе рады.
Она сказала не «у меня дома», а «мы тебе рады», давая понять, что это и ее дом тоже.
Дин Аньжань кивнула. Объявили посадку на ее поезд. Внезапно Дин Аньжань поставила сумку, обхватила лицо Су Жуань руками и, прежде чем та успела что-либо понять, чмокнула ее в губы.
Су Жуань застыла на месте, как громом пораженная. Когда она пришла в себя, Дин Аньжань уже стояла у турникета и довольно улыбалась, довольная своей проделкой.
Лицо Су Жуань стало пунцовым — от смущения и возмущения.
В зале ожидания было много людей, и многие смотрели на нее с недоумением.
Даже уши покраснели. Су Жуань, красная как вареный рак, выбежала из вокзала, скрежеща зубами. Эта Дин Аньжань! Совсем бесстыжая стала!
Яростно вытерев губы, Су Жуань чуть не расплакалась. Это был ее первый поцелуй!
В поезде Дин Аньжань только успела положить багаж, как зазвонил телефон. Она села на свое место, взглянула на экран — звонила мама. Дин Аньжань ответила:
— Алло, мам.
На том конце провода повисло молчание. Сердце Дин Аньжань тревожно забилось. Наконец мама заговорила, ее голос дрожал от слез:
— Аньжань…
У Дин Аньжань появилось нехорошее предчувствие. Она закрыла глаза и молча ждала, что скажет мама.
(Нет комментариев)
|
|
|
|