Собачий брат 5 (Часть 2)

Пройдя немного, они почувствовали, как ветер доносит волны насыщенного аромата зимней сливы. Пьяная Цяо Хуань вдохнула его, и ей показалось, что голова немного прояснилась. Она остановилась у стены и огляделась.

Цветочные бутоны, похожие на почки, гроздьями выглядывали из-за высокой стены, словно золотые головки, маня прохожих.

— Эти цветы можно считать достопримечательностью переулка 3 на улице Лэань. Они появились совсем недавно. Не знаю, какой богач так расщедрился, что посадил столько сразу, — объяснила Тао Юэ.

Она не очень разбиралась в цветах и деревьях.

Но любой наметанный глаз сразу бы определил, что сливы, заполняющие весь двор, очень дорогие. Даже если по отдельности они и не стоили целое состояние, то в таком количестве — точно баснословно дороги.

— ...

Цяо Хуань кивнула, поднялась на цыпочки, протянула руку и коснулась лепестка. Она сорвала один маленький лепесток и поднесла к носу, чтобы понюхать.

— Действительно так пахнет, — вздохнула Цяо Хуань.

Не успела Цяо Хуань опомниться, как Тао Юэ схватила ее за руку и потащила к главному входу небольшой виллы. — В такое время там точно никого нет, — прошептала она.

— М? Откуда ты знаешь?

— Ай!

— ...

— Ты знаешь Линь Сэня? — спросила Тао Юэ, глядя на Цяо Хуань горящим взглядом, словно готовая испепелить.

Цяо Хуань немного опешила. «А я должна его знать?»

— Не знаю. Но имя у него просто отличное. Явно недостаток элемента Дерева по У-син…

— ...

— Он один из десяти богатейших людей Наньчэна. Точно не знаю, на каком он месте, но ходят слухи, что он живет здесь.

Душа сплетницы в Тао Юэ почти воспламенилась. На самом деле слухов ходило много, но все они касались светской хроники Линь Сэня: сегодня расстался с одной девушкой, завтра пошел по магазинам с другой.

Но она определенно не интересовалась этим по своей воле. Просто однажды мама Тао показала ей фотографию Линь Сэня и сказала: «Посмотри на этого молодого человека, какой красавец! Когда ты мне уже приведешь домой такого зятя?»

— ...

Поэтому Тао Юэ решила разузнать об этом человеке.

Узнав подробности, Тао Юэ скривилась. «Мама, ты меня явно переоцениваешь!»

Цяо Хуань потерла руки и тихо спросила: — Но ты же только что сказала, что не знаешь, какой богач здесь живет.

— Так это же слухи! — воскликнула Тао Юэ.

— Слухам верить нельзя. Все нувориши собираются в Пекине, Шанхае и Гуанчжоу, ясно? Если богач приехал в Наньчэн, то он точно на пенсии.

— ...

«Звучит разумно».

«Но разве вопрос был не в том, откуда ты знаешь?»

Подойдя к главным воротам, они с удивлением обнаружили, что они открыты, а на втором этаже виллы горит свет.

— Давай тихонько зайдем, понюхаем и уйдем, — пискнула Цяо Хуань.

Тао Юэ кивнула. Они твердо решили стать «похитительницами ароматов».

Войдя во двор, Цяо Хуань замерла. Перед входом в дом стоял деревянный столб с выдолбленной сердцевиной, заполненной землей, в которой густо росли суккуленты.

Цяо Хуань немного поколебалась, а затем, словно ведомая неведомой силой, мелкими шажками пошла вперед. Суккуленты, которые она видела, были очень пухлыми и ухоженными.

Было видно, сколько души вкладывал в них хозяин.

Она присела на корточки, протянула руку и потрогала мясистые лапки суккулента «Медвежья лапка». Цяо Хуань вдруг подумала, что быть богатым пенсионером не так уж и плохо.

— ...

Она быстро отдернула руку и принялась трогать другие растения.

Спустя некоторое время Тао Юэ, стоявшая на страже, издала звук кукушки.

— Ку-ку! Ку-ку!

— ...

«Как будто боится, что никто не узнает, что они тут безобразничают».

«Еще разок потрогать лапку и уйти».

Цяо Хуань осторожно вытянула большой и указательный пальцы и благоговейно коснулась растения.

Внезапно сверху упал тяжелый предмет, неся с собой уникальный мужской запах, на удивление приятный.

Мужской пиджак упал точно ей на плечо. Цяо Хуань пришла в себя и посмотрела наверх.

«— Он упал случайно?»

Цяо Хуань покачала головой, ее ясные глаза моргнули. «На чужой территории я ведь просто воровка?»

— ...

«Бежать!» — это была последняя мысль Цяо Хуань.

Свистящий холодный ветер больно бил по лицу. Под ногами скользил нерастаявший лед, хрустя под ногами. Две девушки сломя голову неслись по улице холодной зимой.

— Я больше не могу бежать, — Тао Юэ казалось, будто чья-то рука крепко сжала ее легкие.

В горле пересохло так, что она могла бы выпить целое ведро воды.

— Я тоже, — Цяо Хуань согнулась пополам, тяжело дыша. В голове было пусто. Она давно не занималась спортом, и конечности почти не слушались.

В панике Цяо Хуань прижала к груди мужской пиджак. Тао Юэ разглядывала ее с любопытством.

— ...

— Наверное, кто-то наверху вешал одежду, и он случайно упал. Или просто выронил, — уверенно объяснила Цяо Хуань, хотя румянец на ее щеках еще не сошел.

Тао Юэ кивнула, многозначительно протянула «О-о-о» и игриво моргнула, явно не веря.

Странное чувство пробежало от пяток до макушки Цяо Хуань. «Если я сейчас добавлю, что пиджак упал с неба, кто-нибудь поверит?»

Цяо Хуань на секунду успокоилась и задумалась.

— Вообще-то, я забыла тебе сказать. Днем я женщина, а ночью — мужчина. Это моя одежда. Я не обычный человек.

Глядя на это лицо, которое так и говорило: «Зовите меня Цяо Великая Врунья», Тао Юэ закатила глаза.

— ...

— Ну и ври дальше.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение