Глава 1

Глава 1

Летней ночью цикады, надрывавшие горло весь день, наконец-то постепенно умолкли. Легкий ветерок нес с собой нерассеявшийся зной, от которого тело мгновенно покрывалось потом.

В такое время полагается сидеть под кондиционером, закинув ногу на ногу, есть мороженое и смотреть сериалы, а не тащить огромный мешок с тапочками, чтобы торговать ими с лотка.

Пин Фань в этом году окончила магистратуру и сдала экзамены на должность госслужащего в городской Партийный комитет по изучению истории. Оставалось только дождаться уведомления о приеме на работу и выйти на службу.

Поскольку работа вот-вот должна была начаться, она в последние дни не хотела искать подработку, а предпочитала хорошо есть и спать дома, набираясь сил.

Но стоило ей взять паузу, как начались проблемы.

Ее тетя целыми днями только и думала о том, как бы устроить ей смотрины. Каждый день она приносила кучу фотографий на выбор и, по слухам, даже разместила ее фото и анкету в уголке для смотрин, который работал по выходным. Не хватало только бить в гонг и зазывать покупателей на улице.

Подумать только, ей, Пин Фань, всего двадцать пять лет, самый цветущий возраст, а с ней обращались, как с увядшим цветком. От одной мысли об этом становилось тоскливо.

Поэтому после ужина она вызвалась помочь своей двоюродной сестре Люй Чжэнь с уличной торговлей, чтобы избежать нравоучений тети.

— Пин Фань, давай быстрее, не ползи как черепаха!

Люй Чжэнь остановилась впереди и, обернувшись на черепашью скорость своей кузины, закатила глаза.

Пин Фань тяжело дышала, вытирая пот со лба.

— Я стараюсь изо всех сил, ясно?

Пин Фань с детства была хороша во всем: симпатичная внешность, отличные оценки, всегда успешно сдавала экзамены, вызывая зависть у многих.

Но даже у самых идеальных людей есть недостатки. У Пин Фань от природы был плохо развит мозжечок, слабое чувство равновесия, а координация движений была на нуле.

Ее «успешная сдача всех экзаменов» не распространялась на физкультуру — там она всегда проходила по самому краю, да и то лишь потому, что учитель физкультуры жалел ее и ставил оценку из сочувствия.

Иначе ей пришлось бы туго.

Сестры, мешкая, добрались до заднего входа в центральный парк и обнаружили, что место, которое обычно занимала Люй Чжэнь, уже занято. Других хороших мест тоже не осталось, только несколько захолустных уголков, куда, очевидно, никто не заглядывал.

— Там, там, там… — Пин Фань заметила свободное пространство шириной около метра, быстро воспользовалась моментом, схватила мешок и помчалась туда, радостно махая Люй Чжэнь.

Люй Чжэнь одобрительно улыбнулась ей.

— А ты сегодня неплохо справляешься, довольно быстро передвигаешься!

— Еще бы! — Пин Фань хлопнула себя по груди. — Когда Пин Фань берется за дело, результат гарантирован!

Люй Чжэнь перестала улыбаться и посмотрела на нее.

— Это ты просто боишься нравоучений моей мамы дома, вот и готова пробиться сквозь любые преграды, лишь бы остаться здесь.

— Ошибаешься, — Пин Фань ни за что бы не призналась, что боится ворчания тети. Она мягко улыбнулась и спокойно сказала: — Сегодня Циси, грех не заработать денег.

— А я думаю, сегодня больше подходит для смотрин, — нарочито сказала Люй Чжэнь, задрав нос.

Пин Фань обычно была спокойной и уравновешенной, но при упоминании смотрин ее лицо тут же вытянулось.

— Пощади меня, я за последние месяцы сходила на столько свиданий, что скоро с ума сойду!

Люй Чжэнь, раскладывая товар, повернулась к ней.

— Слушай, сестренка, почему ты так хочешь выйти замуж именно через смотрины? Если бы ты сама об этом не заговорила, стала бы моя мама так стараться?

— Так проще! — Пин Фань ответила с полной уверенностью, ее голос звучал мягко. — Просто излагаешь свои требования к человеку, и если он им соответствует, то все в порядке.

Люй Чжэнь серьезно посмотрела на нее и снова спросила:

— А как же чувства?

Пин Фань села на складной стульчик.

— Экономический базис определяет надстройку, материя определяет сознание. Так называемые чувства всегда проигрывают перед списком требований. Поэтому сначала нужно договориться об условиях, а потом уже говорить о чувствах.

Разговор зашел в тупик, Люй Чжэнь совершенно не знала, что ответить. Она не понимала, откуда у Пин Фань такие странные суждения, но не могла найти слов, чтобы возразить.

Рядом с лотком Люй Чжэнь расположился продавец керамики. У него были тарелки, блюдца, кружки — все, что угодно, но основной упор делался на парные кружки для влюбленных, видимо, в честь праздника. Все продавалось только парами.

Его кружки были особенными, с гладкой глазурью, которая даже в тусклом свете уличных фонарей излучала манящий блеск. Они походили на произведения искусства, и где бы их ни поставили, их изысканная сущность была очевидна.

Пин Фань невольно задержала на них взгляд, а потом украдкой взглянула на самого продавца. Сердце сжалось от досады.

Если бы мужчины, которых ей подбирала тетя для смотрин, обладали хотя бы долей его привлекательности, ей бы не пришлось в такую жару сбегать из дома торговать на улице.

В желтом свете фонаря его точеные, глубоко посаженные черты лица напоминали карандашный набросок, каждая линия подчеркивала его врожденную яркость и красоту.

Он лениво прислонился к фонарному столбу. На нем была белая футболка и шорты до колен. Широкие плечи, узкие бедра, смутно угадывались очертания грудных мышц. В этой простецкой уличной обстановке он выглядел необыкновенно роскошно и изысканно, как и его керамика.

«Даже уличные торговцы так выглядят, почему бы этим так называемым элитам не сделать пластическую операцию?» — подумала Пин Фань.

Мужчина торговал без особого энтузиазма, рядом с товаром стояла табличка с ценой. Пин Фань сидела позади лотка, как и он, и не видела цен.

Она вытянула шею и увидела, что он взял угольный карандаш из ивы и сел под фонарем рисовать эскиз. Если бы он с таким же усердием занимался торговлей, от покупателей не было бы отбоя.

Но дело было не в этом, а в его отношении.

Мимо проходила пара, они спросили цену на его рисунок, но он лишь отмахнулся и прогнал их со словами:

— Мои рисунки не продаются!

Пин Фань смутно вспомнила, как в детстве ее отец так же кричал и ревел, а потом запирался в мастерской и с головой уходил в работу. Как и этот человек, он не замечал ничего вокруг, в его глазах были только кисть и холст.

Пин Фань тихонько пододвинулась к нему, перемещаясь вместе со своим складным стульчиком, и приглушенно спросила:

— Продавец, почем кружки?

— Сестренка, осторожнее, не упади, — с сомнением в ее координации сказала Люй Чжэнь. Пин Фань сидела на стульчике, опираясь только на две ножки из четырех, и тот шатался из стороны в сторону. Казалось, она вот-вот упадет.

Но Пин Фань видела только прекрасное — будь то кружки или человек.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение