Чи Пэй сказал это не задумываясь.
Потому что для Му Ли это было правдой.
— Но, Чи Пэй, он мне нравится. Нравится с седьмого класса.
Раньше это был секрет, которым она ни с кем не хотела делиться, но теперь, когда всё уже решено, не было смысла скрывать свои чувства, которые и так были всем очевидны.
— С седьмого класса? Но вы с дядей не виделись десять лет?
Чи Пэй ошеломленно разжал руки. Он понял, что имела в виду Му Ли, но все еще не мог поверить.
— Пять лет назад я приезжала в Морской Город на конкурс пианистов. Корпорация Чи была одним из спонсоров. На вечере он играл вступительную пьесу.
Вспоминая тот день, взгляд Му Ли смягчился.
Та мелодия поразила всех, и еще долго звучала у нее в ушах.
Хотя тогда Чи Лин еще не до конца избавился от юношеской заносчивости и высокомерия, а другие спонсоры, пользуясь его неопытностью и тем, что он недавно возглавил корпорацию, пытались оказывать на него давление, он уже тогда умел сохранять спокойствие и сдержанность.
Сейчас же, даже если бы кто-то осмелился на такое, Чи Лин не удостоил бы его и взглядом.
— Мой дядя богат и красив, вокруг него всегда много женщин, но он до сих пор один. Может, у него что-то не так…
— К тому же, у вас разница в восемь лет. Тебе нужно подумать о будущем…
Видя, что тактика «давить на жалость» не работает, Чи Пэй начал нести чушь, и чем дальше, тем абсурднее становились его слова.
Му Ли покраснела, ей было стыдно и немного смешно.
— Чи Пэй…
— Что ты сейчас сказал?
Ее голос прервал вошедший мужчина. Если Му Ли была просто немного смущена, то выражение лица Чи Пэя можно было назвать испуганным.
— Д-дядя…
— Я ничего такого не говорил. Ужин готов? Тогда пойдем вниз.
Чи Пэй, натянуто улыбаясь, взял Му Ли за руку и попытался увести ее, чтобы избежать разговора.
— Чи Пэй, не забывайся.
— Все эти годы я не учил тебя путать добро и зло, не позволял тебе говорить, что вздумается, и быть неблагодарным.
Чи Пэй остановился и встал перед Му Ли, защищая ее. Хотя он был на пару сантиметров ниже Чи Лина, он держался с достоинством, его взгляд был твердым и спокойным.
— Дядя, я был неправ, что говорил без удержу.
— Но я считаю, что в некоторых вещах разбираюсь лучше вас.
— Что касается неблагодарности, я не смею. И надеюсь, что в будущем ты тоже сможешь, как и сегодня, без зазрения совести произносить эти слова.
Только когда они с Му Ли сели за стол в столовой, Чи Пэй немного успокоился.
Он впервые в жизни открыто противостоял дяде, и, наверное, это был последний раз.
Вспоминая взгляд Чи Лина, он все еще чувствовал страх.
— Кстати, как ты себя чувствуешь? Желудок еще болит?
Поскольку Му Ли теперь была «девушкой» его дяди, Чи Пэй сел справа от нее, а Чи Лин — слева.
Дядя и племянник, словно два печенья — черное и белое, — сжимали ее мягкое сердце.
— Уже намного лучше, — Му Ли аккуратно развернула салфетку, ее взгляд был нежным и послушным.
В глазах Чи Лина что-то промелькнуло.
— В будущем старайся больше заниматься другими видами спорта, не нужно так изнурять себя.
Вчера утром Му Ли стало так плохо, что она потеряла сознание, и в итоге он отнес ее в общежитие. Ее лицо было бледным, как лист бумаги, казалось, она вот-вот рассыплется.
Чи Пэй, расправляя салфетку, тихонько сказал.
— Если бы я не сдала зачет, мне пришлось бы бегать еще больше.
Му Ли слегка улыбнулась, в ее взгляде читалась легкая грусть. Она аккуратно расставила столовые приборы и, положив руки на стол, стала ждать начала ужина.
Хотя у нее не было аппетита, повара в доме Чи были очень искусными, и она могла выбрать что-нибудь легкое.
За столом были только члены семьи. После того как слуги разлили напитки, Чэн Мэй и Чи Шэн, не тратя времени на формальности, подняли бокалы, сделали по глотку и начали есть.
Поскольку они жили в прибрежном городе, семья Чи предпочитала морепродукты, но Му Ли, чей желудок еще не до конца восстановился, не рискнула есть их много и налила себе суп из птичьих гнезд, который ела очень медленно.
Чи Пэй несколько раз хотел положить ей что-нибудь общими палочками, но, помня о предупреждении дяди, не хотел ставить ее в неловкое положение, поэтому сдерживался.
— Чи Лин, эти креветки очень вкусные, положи Лили попробовать.
Чэн Мэй, казалось, все время играла со своей внучатой племянницей, Чэн Тантан, но на самом деле следила за ними краем глаза.
Видя, что Чи Лин и Му Ли никак не взаимодействуют, она жалела девушку и злилась на своего бесчувственного сына.
— Спасибо, тетя, я сама.
Му Ли вовремя перебила Чи Пэя. Ее улыбка была милой и безупречной, но вызывала сочувствие.
Чи Пэй молча отвернулся и сжал палочки в руке.
Когда блюдо с креветками поставили перед ними, чья-то рука первой взяла общие палочки.
Чи Лин взял три креветки, надел перчатки и начал чистить их. Его движения были элегантными и аккуратными, но не слишком ловкими. Обмакнув очищенную креветку в соус, он положил ее в тарелку Му Ли.
Девушка, которая как раз собиралась положить себе еду, держала в руке общие палочки, которые он только что отложил, и, глядя на неровно очищенную креветку в своей тарелке, застыла с открытым ртом, выглядя очень мило и забавно.
Улыбка Чэн Мэй стала шире.
Вскоре все три креветки оказались в тарелке Му Ли. Наконец придя в себя, она отложила общие палочки, взяла свои и начала есть.
Хотя она всегда ела медленно, в этот раз она ела еще медленнее, смакуя каждый кусочек и наслаждаясь этой маленькой радостью.
После этого Чи Лин положил ей еще несколько блюд, все довольно легкие, без морепродуктов.
Настроение Му Ли, вопреки здравому смыслу, улучшилось.
Она не хотела этого, но ничего не могла с собой поделать.
После ужина все начали расходиться. Чэн Мэй позвала Му Ли в свою комнату и подарила ей два дорогих украшения, сказав ей несколько слов.
Мать лучше всех знала своего сына, да и опытные женщины редко ошибаются. Хотя Му Ли была еще молода, она идеально подходила Чи Лину, и, возможно, это был лишь вопрос времени, когда он влюбится в нее.
По дороге обратно Му Ли несколько раз хотела заговорить с мужчиной рядом, но не знала, о чем.
В конце концов, она медленно открыла шкатулку, лежащую у нее на коленях, и стала рассматривать сверкающие украшения в свете уличных фонарей.
— Нравятся?
(Нет комментариев)
|
|
|
|