Глава 7. Ловушка для Ли (Часть 1)

— Смотри под ноги.

Чи Лин лишь на мгновение задержал на ней взгляд, когда она упала ему на грудь, а затем снова устремил его в непроглядную темноту.

Девушка была мягкой и нежной, а он казался невозмутимым.

Чи Лин сделал шаг вверх по лестнице и встал рядом с ней. Му Ли, все еще находясь в оцепенении, под легким толчком его руки выпрямилась, и незнакомое жжение в области талии исчезло.

— С-спасибо… — пробормотала она, постепенно приходя в себя.

Не смея больше рисковать, Му Ли неотрывно смотрела на пол и, словно ребенок, который только учится ходить, медленно и осторожно поднималась по лестнице. Чи Лин шел следом, не торопясь, на одну ступеньку ниже.

Добравшись до второго этажа, Му Ли почти бегом направилась в свою комнату. По пути она чуть не споткнулась о декоративную подставку в коридоре, но, пошатываясь, все же благополучно добралась до своей двери.

Когда дверь спальни закрылась, и коридор снова погрузился в тишину и темноту, взгляд Чи Лина остановился на огромной хрустальной люстре, свисающей с третьего этажа до первого.

Он посмотрел на нее не больше трех секунд, затем повернулся и продолжил подниматься по лестнице. Его шаги были все такими же уверенными, а скорость вернулась к прежней.

В конце ноября первыми начались экзамены по физкультуре.

Му Ли кое-как справилась со всеми остальными нормативами, но ее результат в беге на 800 метров был далек от проходного балла, поэтому следующие две недели она тренировалась в сопровождении соседок.

Чи Пэй и Цянь Юань иногда тоже приходили поддержать ее, но Му Ли бегала слишком медленно, и парням с их длинными ногами и широким шагом было непросто подстроиться под ее темп.

Однако, если на следующей неделе она не сдаст пересдачу, то станет одной из немногих на всем факультете, кто завалил физкультуру. Такой «чести» она не могла себе позволить, поэтому тренировалась изо всех сил.

В четверг утром, во время пересдачи, Чи Пэй, у которого не было занятий, пришел на стадион поддержать Му Ли.

Хотя она улучшила свой результат, сдать зачет все равно было трудно, к тому же психологическое давление было намного сильнее, чем во время тренировок, поэтому девушка чувствовала себя не очень хорошо.

После первого круга ей стало плохо, но, слыша непрекращающиеся крики поддержки друзей, Му Ли, стиснув зубы, преодолевая подступающую тошноту, продолжала бежать в том же темпе.

И даже на последних двухстах метрах она ускорилась, борясь с головокружением и болью, и совершила финальный рывок, превзойдя свои возможности.

Четыре минуты семь секунд и двадцать одна сотая — она не только сдала зачет, но и показала свой лучший результат. Однако, как только она пересекла финишную черту, ее тут же подвели к мусорному баку, и она потеряла сознание, так и не узнав о своем успехе.

Из-за чрезмерной нагрузки последствия были тяжелыми, и Му Ли взяла у куратора отгул, чтобы отлежаться в общежитии.

После непродолжительного дневного сна ее разбудила вибрация телефона. Увидев имя звонившего, она на мгновение застыла. Хотя секретарь У каждую пятницу днем звонил ей, чтобы узнать о ее планах на выходные, на прошлой неделе она сказала, что в эту пятницу не поедет на виллу, и он должен был это помнить.

Подавив волнение и надежду, Му Ли ответила на звонок.

По мере того, как она слушала, свет в ее прекрасных глазах постепенно угасал.

Сегодня Чэн Мэй, матери Чи Лина, исполнялось шестьдесят восемь лет.

На самом деле, Му Ли и без напоминания секретаря У помнила об условиях договора.

Положив телефон, девушка потерла все еще ноющий желудок, помассировала затекшие ноги и, обняв колени, села на кровати, опечаленная.

В таком болезненном состоянии она вряд ли кому-то понравится, но пойти она была обязана.

Вздохнув, Му Ли снова легла на кровать.

За то время, пока за ней приедут, она успеет накраситься и скрыть следы недомогания.

В пятницу вечером у северных ворот университета было много людей, поэтому Му Ли решила подождать на дороге перед ними.

Ослабленная, она сильнее чувствовала холод. Девушка плотнее закуталась в шарф. Ее дыхание превращалось в клубы белого пара, которые тут же рассеивал ветер. К счастью, через пару минут перед ней остановился Роллс-Ройс Чи Лина.

Не дожидаясь, пока Хань Цзин, помощник Чи Лина, откроет ей дверь, она сама открыла ее и села внутрь.

На улице было очень холодно, и машина остановилась лишь на минуту, так что не было смысла церемониться.

Не прошло и пяти минут, как мужчина рядом с ней протянул ей изящную деревянную шкатулку. Му Ли взяла ее и положила на колени, не заглядывая внутрь.

Глядя в окно, она выглядела непривычно апатичной и неразговорчивой, словно хотела отгородиться от всего мира.

Чи Лин, не понимая причины такого поведения, посмотрел на нее. Его взгляд был не только холодным, но и суровым. Даже Хань Цзин на переднем сиденье почувствовал напряжение, не говоря уже о Му Ли.

Она повернулась и встретилась с его взглядом.

— Если не хочешь ехать, можешь выйти.

Девушка, на чьих губах была непривычно яркая помада, выглядела невероятно красивой, но не могла вымолвить ни слова.

Подступающий ком в горле душил ее.

Даже осознавая, что ее обида ничего не значит для Чи Лина и даже раздражает его, Му Ли все равно было так больно, что трудно было дышать, а сердце дрожало.

Она закусила губу, сдерживая рыдания, опустила голову и позволила крупным слезам катиться по рукам, падая на шкатулку и стекая по ее узорам.

Эти слова, сказанные таким тоном, задели не только Му Ли, но и Хань Цзина.

Но он не осмелился вмешаться, хотя краем глаза видел, как Му Ли плачет, словно разбитая кукла, которую безжалостно выбросили.

Вся в трещинах, но все еще прекрасная.

Даже понимая, что был слишком резок, Чи Лин не собирался ее утешать.

Он элегантно скрестил ноги и продолжил читать документы, холодный и равнодушный.

Му Ли нанесла лишь легкий макияж, и, поскольку она плакала, опустив голову, слезы почти не оставили следов на ее лице. Она быстро взяла себя в руки.

Под присмотром Хань Цзина она вышла из машины, держа в руках шкатулку.

Кроме слегка покрасневших глаз, когда она шла рядом с Чи Лином, ничто не выдавало ее состояния.

Чэн Мэй, сидевшая в гостиной, увидев младшего сына, тут же встала. Ее ухоженное лицо, которое выглядело лет на пятьдесят, озарила теплая, радостная улыбка.

Она так же тепло встретила и Му Ли, даже с большей нежностью, усадила ее рядом с собой, не обращая внимания на взгляды окружающих, и начала дружескую беседу.

После того как более десяти лет назад ее невестка ушла без прощания, а несколько лет назад ее старший сын, решительно порвав с прошлым, отправился на поиски по всему миру, здоровье Чэн Мэй пошатнулось, и последние два года она лечилась за границей.

Она возвращалась лишь на несколько дней по праздникам и на свой день рождения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Ловушка для Ли (Часть 1)

Настройки


Сообщение