Парикмахер заплел ее длинные волосы в несколько толстых кос и уложил их в замысловатую прическу, украсив ее ювелирными изделиями. Макияж был легким, но изысканным, подчеркивая ее благородство и элегантность.
— Мам, не слишком ли это вычурно? — спросила Линь Наньсин, поправляя украшения в волосах.
Госпоже Сюй очень понравилась эта прическа, она попросила дочь дважды повернуться: — Что ты, нет конечно! Сегодня здесь будет много представителей сунанской элиты, многие хотят найти хорошую партию и наряжаются как можно ярче. Когда ты их увидишь, поймешь, что твой образ довольно скромный.
Когда время подошло, они спустились на лифте в банкетный зал.
Мать и дочь в контрастных черно-белых платьях выглядели сногсшибательно. С того момента, как они вошли в зал, все взгляды были прикованы к ним.
В зале уже собралось много гостей. Как и говорила госпожа Сюй, здесь было много молодых людей из богатых семей, а также знаменитостей, которых часто показывали по телевизору. Гости чокались бокалами, их лица сияли улыбками.
Наряды были самыми разнообразными: платья-русалки с блестками, облегающие красные платья, подчеркивающие фигуру, и строгие элегантные костюмы.
В теплом свете банкетного зала все выглядели по-своему прекрасными.
Менеджер мероприятия, увидев Линь Наньсин, немного удивился.
— В наше время иметь несколько «личин» — обычное дело, — тихо сказала Линь Наньсин.
Менеджер рассмеялся и проводил их к столику с табличкой, на которой было написано их имя.
— Какая красота! — воскликнула госпожа Сюй, разглядывая цветочную композицию в центре стола, начиная свой обычный поток комплиментов.
— Мам, ты хочешь сказать, что те, которые я делаю дома, недостаточно красивые?
— Что ты, те еще красивее!
Мать и дочь весело болтали, совсем не похожие на тех, кто пришел на банкет ради деловых переговоров.
За соседний столик села женщина, которая показалась Линь Наньсин знакомой. Она вежливо кивнула ей в знак приветствия. В конце концов, все гости здесь были либо богатыми, либо знатными, и каждое новое знакомство могло стать потенциальным клиентом.
Женщина без стеснения заговорила с госпожой Сюй: — Госпожа Линь, я так много о вас слышала! Ваша компания «Линьши» в последние годы на пике популярности.
— Спасибо, вы слишком добры, — ответила госпожа Сюй, растягивая губы в улыбке.
Женщина посмотрела на Линь Наньсин и спросила: — Это ваша дочь, Наньсин? Какая красавица! Слышала, она в этом году закончила университет. Вы уже решили, за кого ее замуж выдавать?
У госпожи Сюй задергался уголок рта: — Наньсин еще молода, она сама решит, когда придет время.
— Я слышала, что у вас с семьей Ван помолвка с детства? — продолжала женщина. — Советую вам не ждать. Сын семьи Ван до сих пор не показывается, кто знает, вдруг он какой-нибудь… Лучше, пока у вашей семьи есть деньги и влияние, найти более достойную партию.
Линь Наньсин не выдержала, взяла мать за руку, успокаивающе похлопала ее и сказала: — Тетя, это же не рынок, где можно выбирать овощи — этот не подходит, возьму другой.
— Похоже, ты влюблена в сына семьи Ван?
— Я этого не говорила. Ваши домыслы могут навредить репутации дяди Вана и помешать его сыну найти себе пару.
Женщина изобразила на лице преувеличенное удивление и, указывая на молодых людей, которые общались между собой, сказала: — Какая еще пара? Не смотри, что ты еще молода, все девушки из богатых семей в твоем возрасте уже думают о замужестве. Не жди, пока станет поздно, а то тебя никто замуж не возьмет.
— Сейчас время свободных отношений, люди женятся по любви, зачем быть такой меркантильной?
— Ты слишком наивна. Если ты, как девушка, не можешь принести пользу своей семье, то должна хотя бы выбрать хорошего мужа, который сможет унаследовать бизнес твоего отца.
Линь Наньсин приложила палец к губам и, понизив голос, сказала: — Тетя, это какое-то заблуждение. Мы же не императорская семья, какое еще наследование? Мой отец здоров, и ему пока рано думать о наследниках. И потом, если у вас не получилось, это не значит, что у других тоже не получится.
Женщина презрительно усмехнулась, но не потому, что Линь Наньсин упрекнула ее в неудачах, а потому, что считала ее слишком самоуверенной.
— Ты, наверное, имеешь в виду свой игрушечный цветочный магазинчик? Ты возишься с кучкой никчемных фермеров, радуешься своим мелким достижениям, но что толку от этого сарая, разваливающегося от любого толчка?
— По крайней мере, я не стою на чужом банкете и не критикую чужую жизнь, — парировала Линь Наньсин.
— Глупая девчонка, не слушаешь старших — потом будешь жалеть.
Женщина, махнув рукой, ушла. Госпожа Сюй сначала пыталась сдержать смех, но не выдержала и расхохоталась: — Я же говорила, что не зря тебя сюда привела.
— Среди богатых тоже попадаются невоспитанные люди.
Госпожа Сюй взяла Линь Наньсин за руку и ласково сказала: — Доченька, неважно, что говорят другие. В нашей семье неважно происхождение и богатство, главное, чтобы человек, которого ты выберешь, был хорошим.
— Папа так не считает, — сказала Линь Наньсин. В конце концов, у нее был статус «с женихом».
— Не волнуйся, с твоим отцом я договорюсь.
— Спасибо, мам. Я обязательно найду себе самого лучшего мужа, а тебе — самого замечательного зятя.
— Похоже, у тебя уже кто-то на примете?
— Есть одна небольшая цель.
(Нет комментариев)
|
|
|
|