Линь Наньсин подняла голову, посмотрела на темное небо и ответила:
— Все обязательно будет хорошо.
Прошло несколько тревожных часов. Дождь постепенно стихал, и небо начало светлеть.
Веки женщины-прихожанки тяжелели, она с трудом боролась со сном. Маленький монах прислонился головой к колонне и уснул.
Наконец, в поле зрения появилась группа людей, перепачканных грязью.
Линь Наньсин и женщина-прихожанка поспешили им навстречу и увидели, что это настоятель вернулся с жителями деревни.
Почти у всех были какие-то ссадины и царапины.
Настоятель предложил всем немного отдохнуть в главном зале, но жители деревни, боясь испачкать молитвенный зал грязью, сели у входа, заполнив весь коридор.
Старый монах принес ведро чистой воды и пампушки и раздал всем. Двое молодых монахов убежали продолжать работу, а Ли Вэнь с аптечкой помогал обрабатывать раны.
Он умело промывал раны, дезинфицировал и перевязывал их — все делал быстро и слаженно.
Линь Наньсин ничем не могла помочь, поэтому, следуя указаниям старого монаха, провожала людей с обработанными ранами в кельи для ночлега.
Вернувшись, она увидела Ли Вэня, который шел со стороны ворот храма. На руках он нес собаку и кошку.
Животные были в крови, их раны выглядели серьезными.
Линь Наньсин помогла принести ведро воды и присела рядом с Ли Вэнем:
— Где ты их нашел?
— На горной дороге. Они медленно бежали и не смогли увернуться от камней, — Ли Вэнь посмотрел на ведро с водой и кивнул. — Спасибо.
Ли Вэнь смочил полотенце в воде, вытер кошку и собаку, а затем умело перевязал их раны.
Когда Ли Вэнь обрабатывал рану собаке, та тихо заскулила.
Линь Наньсин невольно испугалась и рефлекторно отступила назад. Что-то страшное сжало ее сердце.
— Ты теперь боишься собак?
Линь Наньсин подумала, что он имеет в виду «сейчас» — в данный момент, и кивнула:
— Немного. Меня укусили в старшей школе.
Ли Вэнь нахмурился, словно задумавшись, но почти сразу отодвинул щенка в сторону:
— Вот так.
Кое-как перевязав животных, Ли Вэнь принес из своей комнаты несколько вещей и соорудил для них простые подстилки.
Когда они согрелись, кошке и собаке стало заметно лучше.
Увидев, что Линь Наньсин все еще рядом, он немного удивился:
— Иди отдыхай, скоро рассвет.
— Хорошо.
Линь Наньсин согласилась, но ее взгляд задержался на Ли Вэне. Она так мало о нем знала.
Его профессиональные навыки напоминали врачебные. Но почему врач стал волонтером в храме? Почему он нуждался в этом месте, и в чем это место нуждалось от него? Линь Наньсин не могла понять.
Небо постепенно светлело, и она смогла лучше разглядеть Ли Вэня.
Он был весь в грязи. Белая футболка, испачканная землей и кровью, давно потеряла свой цвет. Брюки и обувь были покрыты толстым слоем грязи. Только руки, которыми он перевязывал раны, оставались чистыми и белыми, с четко очерченными костяшками пальцев.
Линь Наньсин тихо стояла в стороне, глядя на спину Ли Вэня. В этот момент ее сердце словно дрогнуло.
Она прижала руку к груди, чувствуя, как учащенно бьется сердце, словно барабанная дробь.
К ней пришло ясное осознание: она полюбила этого мужчину. Это было нечто большее, чем просто любовь с первого взгляда.
Линь Наньсин шевельнула губами, но ничего не сказала. Она медленно вернулась в келью и позвонила своей лучшей подруге Ма Цаньцань.
Ей срочно нужно было кому-то выговориться. К ее удивлению, Ма Цаньцань обрадовалась даже больше, чем она сама, и ее голос взлетел до небес.
— В наше время любовь с первого взгляда — редкость! Ты должна использовать этот шанс!
— Я не смею.
— Чего бояться! Просто подойди к нему со своим личиком и скажи, что он тебе нравится! Будь увереннее, ты же была первой красавицей школы! Завоевать какого-то волонтера — для тебя это раз плюнуть!
— А вдруг я создам ему проблемы?
— Какие еще проблемы! Смело признавайся! Если все получится, я тебе такой свадебный подарок сделаю!
Когда пришло время уезжать, она попрощалась со всеми и села в машину, припаркованную у ворот.
После ночного ливня крыша машины была усыпана листьями, а кузов забрызган грязью. К счастью, машина завелась.
Машина поехала вниз по горе. Горная дорога была вся в грязи. Камни и деревья, упавшие ночью, были убраны на обочину — вероятно, это сделали двое молодых монахов.
Она смотрела на эти камни, и в ее голове снова возник образ Ли Вэня, а также слова Ма Цаньцань, звучавшие как в 4D-кинотеатре. Она резко развернула машину.
Войдя в храм, она увидела Ли Вэня, который все еще был в беседке, наблюдая за состоянием животных.
Ли Вэнь сразу ее заметил и, слегка приподняв бровь, спросил:
— Вы что-то забыли?
Неожиданно Линь Наньсин спросила:
— Ли Вэнь, ты веришь в любовь с первого взгляда?
Веки Ли Вэня дрогнули, он инстинктивно отступил на шаг:
— Что ты хочешь сказать?
— Ты мне нравишься.
Но выражение лица Ли Вэня стало серьезным. Он покачал головой и сдержанно ответил:
— Я отказываю. Раз мы только что познакомились, тебе не следует так легкомысленно отдавать свои чувства.
Линь Наньсин была ошеломлена. Она не ожидала такого отказа от Ли Вэня.
— Не позволяй себе терять голову. — В голосе Ли Вэня прозвучала глубина. Он посмотрел в глаза Линь Наньсин, словно пытаясь передать ей всю свою твердость.
Радостное волнение Линь Наньсин постепенно улеглось. Неописуемое чувство стыда подступило к сердцу. Энтузиазм, подогретый подругой, мгновенно угас.
Ли Вэнь, должно быть, посчитал ее сумасшедшей из-за такого безумного и откровенного признания от женщины, которую он знал всего один день.
— Прости, что доставила тебе хлопот.
Тихо сказала она, не смея взглянуть Ли Вэню в глаза, и, словно спасаясь бегством, выбежала из храма.
(Нет комментариев)
|
|
|
|