Глава 4: Эксперимент (1) (Часть 1)

Глава 4: Эксперимент (1)

— Эта заброшенная больница довольно известна. За две недели до её закрытия здесь постоянно слышался детский плач. Этот плач свёл с ума больше десяти врачей и медсестёр. Даже пациенты не избежали этой участи. За каких-то полмесяца трое пациентов покончили с собой, спрыгнув с крыши. Мы пришли сюда, чтобы разобраться с этим плачем.

Как только она закончила говорить, плач раздался снова. Лю Сяоцзя и Чу Маньтин видели, что больницу окутала чёрная аура.

[Этот плач звучит так реально, так страшно!]

[Как будто всё по-настоящему.]

[Девочки, будьте осторожны!]

[Ребята, тут боты появились.]

Они осторожно вошли внутрь. Поскольку больница была большая, первым делом они попали в регистратуру.

Плач здесь был особенно громким. Из-за того, что больница была заброшена, лампочки то и дело мигали, словно вот-вот взорвутся.

[Вполне правдоподобно.]

[Атмосфера ужаса создана.]

[Мне кажется, я видел тень у стойки регистрации.]

[Ещё один подставной.]

— Осторожнее. Здесь сильная аура призрака, как минимум пятого уровня.

— Ты можешь определить, сколько здесь призраков?

— Не меньше десяти. Двое из них — третьего уровня. Эта больница не так проста и безопасна, как нам казалось.

— Мы-то чувствуем, но зрители не видят. Вдруг они подумают, что мы сумасшедшие?

— Теперь они видят.

— Сяомань, как ты думаешь, что это за призрак? — спросила Лю Сяоцзя.

— Призрак красоты.

— А что это такое?

— Призраки красоты обычно появляются там, где есть красивые люди. Если он обратит на тебя внимание, в лучшем случае ты просто упадёшь в обморок от испуга, а в худшем — он будет пугать тебя до смерти.

— Не повезло нам с таким призраком, — посетовала Лю Сяоцзя.

[Такие призраки правда существуют? Кто-нибудь, объясните!]

[Да, в прошлый раз во время стрима я как раз такого встретила. Жаль, что в эфир это не попало.]

[Вот чёрт! Бай_Пин!]

[Пин здесь!]

[Босс Пин пожаловала!]

[Какой мерзкий призрак.]

[Призрак красоты: Спасибо всей твоей семье.]

[Что делать, если встретишь такого призрака? Очень нужно знать!]

[А ты стримы Пин не смотришь?]

[Это чужой стрим, не надо тут про других говорить, ладно?]

Внезапно тела, лежавшие вокруг, словно ожили и бросились на Чу Маньтин и Лю Сяоцзя.

— Осторожно, не прикасайся ни к чему. Здесь очень сильная аура призрака.

— Тут не коснуться невозможно!

Они уклонялись от тел, продолжая болтать, нисколько не заботясь о чувствах мертвецов.

[Умираю со смеху, никакого уважения к призракам.]

[Тела: Кто тут вообще призрак? Почему они нас не боятся?]

[Эти девчонки, как минимум, третьего уровня.]

[Внезапно захотелось… захотелось зашипперить их, что делать?]

[Ответ для комментатора выше: как можно шипперить двух девушек?]

[Двух девушек нельзя шипперить, что ли?]

Тела, видимо, устали нападать и попадали на пол.

— Аура ослабла. Призрак сбежал.

— Зачем бежать? Мы ещё не наигрались.

— С ними не поиграешь. Здесь было как минимум семь призраков. В месте с самой сильной аурой — только один.

— Семь! Теперь призраки стаями ходят?

— Необязательно. Возможно, это как-то связано с детским плачем.

— Призрак сбежал. Нам ещё здесь оставаться?

— Давай сначала вернём тела на место. Пусть покоятся с миром. На всякий случай.

— Хорошо.

Они стали укладывать тела обратно, сверяясь с фотографиями в документах. В чате началось бурление.

[Мне кажется, призрак сбежал не потому, что испугался, а потому, что они его своими разговорами оскорбили.]

[Эта девушка так заботится о стримерше, я влюбилась!]

[Что за бред? Фудзёси совсем с ума посходили.]

[Фудзёси — это про парней, если что.]

[Фудзёси — это и про парней, и про девушек.]

[Фудзёси — это разве не про ленивых людей? С каких пор это про парней и девушек?]

[Они, наверное, новички. Я никогда не укладывал тела обратно, и ничего не случалось.]

[Пин, не обращай на них внимания, они ничего не понимают.]

[Девушка, то, что ты этого не делала, не значит, что это неправда.]

[На помощь, это что, подставные?]

[Ничего себе, на стриме про охоту на призраков спорят про фудзёси.]

[Я один считаю, что стримерша ведёт себя неуважительно и притворяется невинной?]

[Комментатор выше прав.]

Когда они закончили укладывать тела, произошло нечто неожиданное. Тела быстро высохли, превратились в пыль и исчезли.

Лю Сяоцзя, забыв, что идёт стрим, села прямо на пол.

[Вот это да! Разве можно садиться? Она же только что говорила, что нельзя прикасаться!]

[Не прикасаться?]

[Сидеть — это тоже прикасаться, алло!]

— Не садись где попало.

— А… я устала…

— Устала — не устала, а на трупы садиться нельзя.

— А? Что?!

Лю Сяоцзя вскочила на ноги. Тело, на котором она сидела, не превратилось в пыль, как остальные, а, наоборот, приобрело здоровый цвет лица.

Чу Маньтин подошла к телу. Хотя цвет лица у него и стал здоровым, выглядело оно ужасно.

Лю Сяоцзя заметила под ногами дневник и подняла его.

— Сяомань, здесь дневник.

— Судя по всему, это дневник мужчины лет пятидесяти-шестидесяти.

— Его зовут Е Тао, здесь написано.

Лю Сяоцзя начала читать дневник вслух.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4: Эксперимент (1) (Часть 1)

Настройки


Сообщение