Глава 7. Он очнулся

Цин Линь был уверен, что на этот раз ему не выжить. «Ну и пусть», — подумал он. После смерти матери он жил, превозмогая себя, и очень устал. Он никогда не думал о самоубийстве, но если Небеса решили, что ему не суждено жить, он мог только смириться.

Из-за лица, наполовину покрытого узором в виде рыбьей чешуи, он терпел унижения и побои.

Даже невинные дети пугались и плакали, увидев его лицо. Он скрывал его, боясь увидеть в глазах людей отвращение, особенно у так называемых родственников, которые постоянно находили поводы издеваться над ним.

Например, сейчас. Он голодал три дня и три ночи и, не выдержав, украл недоеденный ими кусок хлеба. За это его жестоко избили.

А потом выгнали из дома, объявив вором перед всеми.

Он хотел объясниться, но разъяренные люди не стали его слушать. Боясь новых побоев, он решил бежать.

Но, пробежав совсем немного, он почувствовал удар в ногу. Сердце похолодело. Это точно они, так называемые братья, ударили его на расстоянии с помощью своей хваленой силы Сюань.

Раньше они часто так делали. Сначала он не понимал, что происходит, но потом догадался.

Нога сильно болела. К тому же, он был голоден и измучен. Пробежав какое-то расстояние, он вдруг остановился. Может, смерть — это избавление? Но умирать из-за ложного обвинения в воровстве было невыносимо. Сердце Цин Линя переполняла ненависть.

Но с этим ничего нельзя было поделать, не так ли?

Он перестал сопротивляться. «Пусть так и умру», — решил он. Цин Линь не помнил, когда люди прекратили избиение. Тело онемело от боли. Сквозь туман он увидел, что кто-то смотрит на него. Он поднял голову и холодно посмотрел в ответ, но перед глазами все расплывалось.

Этот взгляд отнял у него последние силы. Он чувствовал, как жизнь покидает его.

Цин Линь закрыл глаза. Он решил, что даже мертвым будет лежать с закрытыми глазами. Он не хотел быть похожим на тех людей, которые умирали с открытыми глазами. Это было ужасно.

В забытьи он почувствовал, как чьи-то теплые руки ощупывают его. Цин Линь усмехнулся. Он ничего не крал, что эти люди хотят найти у него? Затем его перевернули, и он оказался в чьих-то теплых объятиях.

Он удивился и, бросив мимолетный взгляд, потерял сознание.

Когда он снова очнулся, яркий солнечный свет лился из окна прямо ему в лицо. Цин Линь поморгал, прикрывая глаза рукой, и увидел тень своих пальцев на свету.

— Я жив? — пробормотал он.

Вспомнив тот мимолетный взгляд перед тем, как он потерял сознание, Цин Линь испытал смешанные чувства. Неужели она спасла его?

Бам!

Дверь распахнулась от удара ноги.

— Хватит копаться! Быстро осмотри его! Почему он до сих пор не очнулся? — раздался женский голос, и в комнату вошла девушка в парчовой одежде, таща за собой пожилого мужчину.

— Помедленнее, помедленнее… — простонал старик. Он был обычным врачом, и в его возрасте было тяжело выдерживать грубость Лэй Нин.

— Еще… — начала было Лэй Нин, но, взглянув на кровать, изменила тон и улыбнулась. — Ты очнулся!

Цин Линь посмотрел на Лэй Нин, но промолчал.

Услышав ее слова, врач тоже посмотрел на кровать. Он был удивлен. Он осматривал этого юношу. Тот был тяжело ранен, травмы были накоплены со временем. Юноше повезло, что он выжил. Врач не ожидал, что он очнется всего через десять дней.

Он вытер пот со лба. «Живучий», — подумал он. Врач предполагал, что юноша будет без сознания как минимум месяц.

— Что ты потеешь посреди зимы? Быстро осмотри его! — Лэй Нин подняла бровь и пнула врача в ягодицы, отправив его прямо к кровати Цин Линя.

— Ой! Госпожа, полегче! Сегодня двадцать восьмое декабря, я хочу встретить Новый год дома! — запричитал врач, но в его глазах не было страха.

— Ладно, хватит причитать, осмотри его, — раздраженно махнула рукой Лэй Нин, словно отгоняя муху.

Врач вытаращил глаза, но промолчал и послушно начал осматривать Цин Линя.

Спустя долгое время он убрал руки и погладил свою козлиную бородку: — Хм, удивительное телосложение у этого мальчика. Столько травм, а всего за десять дней почти полностью поправился.

— Старик, ты что, несешь чушь?! — возмутилась Лэй Нин.

Она помнила, как принесла Цин Линя, и старик сказал, что тот не выживет. По ее настойчивой просьбе он все же выписал лекарство, и, неожиданно, Цин Линь выжил. Но тогда врач сказал, что травмы юноши были накоплены со временем, к тому же, он страдал от недоедания, что еще больше ухудшало его состояние. Если он будет так долго без сознания, то умрет от голода.

Но Цин Линь не только выжил, но и очнулся раньше времени.

А теперь этот старик говорит, что он почти поправился. Что происходит? Неужели он шарлатан? Совсем ненадежный?

Нет, судя по тому, что Лэй Нин знала о враче, он не был шарлатаном. К тому же, когда она принесла Цин Линя, тот был при смерти, больше выдыхал, чем вдыхал.

Было только два объяснения: либо навыки врача резко улучшились, либо дело в самом Цин Лине.

— У этого мальчика странное телосложение, невероятная способность к восстановлению! — Врач несколько раз осматривал Цин Линя, но так и не понял, в чем особенность его организма. Он мог лишь с уверенностью сказать, что у юноши сильная способность к самовосстановлению. — Я осмотрел его. Он так быстро поправился не благодаря моим лекарствам, а благодаря особенностям своего организма. Но у него нет силы Сюань, нет духовного корня, он не может тренироваться.

Лэй Нин снова замерла, а потом, опомнившись, посмотрела на Цин Линя и нахмурилась.

Если у него такое хорошее телосложение, почему у него так много старых травм? Когда Лэй Нин снимала с него одежду, она не переставала удивляться количеству шрамов на его теле.

— Девушка, где ты нашла такое сокровище? — поинтересовался врач.

— Нашла, — раздраженно ответила Лэй Нин.

— Э-э… — Врач запнулся. Похоже, он задал глупый вопрос, ведь она уже говорила об этом.

Цин Линь сжал губы. Он не знал, как к нему отнесутся эти двое. Он пережил слишком много издевательств и инстинктивно боялся людей. Глядя на то, как они смотрят друг на друга с удивлением, он отодвинулся.

— Чего ты жмешься? Все, что нужно было увидеть, и не нужно, я уже видела, — холодно сказала Лэй Нин, оглядев его с головы до ног. — Или ты думаешь, мы тебя съедим?

Врач впечатлился ее словами и тут же ретировался: — Двадцать восьмое декабря, мне нужно идти за новогодними товарами. Раз с этим мальчиком все в порядке, я пойду.

— Катись, — сказала Лэй Нин.

В комнате остались только двое. Лэй Нин села на край кровати и с любопытством посмотрела на Цин Линя. Ее взгляд упал на синие узоры на его лице. Они были похожи на рыбью чешую и покрывали половину лица. На первый взгляд это выглядело пугающе, но, присмотревшись, Лэй Нин поняла, что ничего страшного в этом нет.

Просто странно. Это не было похоже ни на родимое пятно, ни на отравление.

Заметив, что Лэй Нин смотрит на его левую щеку, Цин Линь испуганно прикрыл ее рукой: — Не смотрите, я вас напугаю.

— Э-э… — Лэй Нин коснулась носа. Неужели она такая трусиха?

— Это уродливо, — с грустью в голосе сказал Цин Линь и опустил голову, боясь увидеть в глазах Лэй Нин отвращение.

— Не то чтобы красиво, но и не уродливо. Просто странно, — Лэй Нин почесала подбородок, и ее взгляд замер. Она заметила на его руке такой же узор, как на лице, хоть и не такой обширный и не такой яркий. Но она сразу его узнала.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение