作品相關 (4) (Часть 3)

Хэ Инин убрала блокнот в карман белого халата, одновременно положив туда руку, и с лёгкой улыбкой спросила: — Этот господин, вы всё ещё хотите лечиться?

— Конечно, почему бы и нет.

Линь Икэ с недоумением смотрела, как Гу Няньси уходит, даже не взглянув на неё. Она сердито ударила кулаком по кровати, но случайно задела шов, не удержавшись, вскрикнула: — Ой!

Гу Няньси вошёл в кабинет Хэ Инин. В кабинете стояли три стола: один для заведующего, два для неё и другого коллеги.

Хэ Инин села и указала на стул перед собой: — Садитесь.

Гу Няньси не сел, а стоял и смотрел на её рабочий стол.

Это был его первый близкий контакт с её миром, и он осознал, что это место, где она работает.

Её стол был аккуратным, на нём были книги и документы, всё было на своих местах. Он заметил, что ручка, которую она взяла, была старая, с облупившейся поверхностью.

Он саркастично заметил: — В вашей больнице такое обращение?

Хэ Инин немного растерялась, не понимая, о чём он говорит. Следуя его взгляду, она увидела свою ручку и пояснила: — Это моя собственная.

— Я вас мучаю? Заставляю писать такой ужасной ручкой?

— Мне нравится, и что с того?

Хэ Инин открыла новую медицинскую карту и начала свою рутинную работу: — Как вас зовут, сколько вам лет?

— Имя — ваш муж, возраст — старше вас.

Какой-то странный ответ.

Тем более, разве он не всегда стыдился того, что у него такая жена?

Неужели дезинфекция в больнице повлияла на его мозги?

Вдруг стал добрым?

Хэ Инин записала его имя в медицинскую карту и снова спросила: — Симптомы.

Гу Няньси опёрся на стол, с ухмылкой смотря на её серьёзное лицо. Она была очень красивой женщиной, а когда работала, её привлекательность возрастала.

Он ответил не по теме: — Сколько мужчин в вашем отделе?

— Это как-то связано с вашим заболеванием?

— Связано.

Он ответил с полной уверенностью.

Каждый день показывать это ужасное лицо пациентам — это ещё полбеды, но делать это среди мужчин — это уже слишком.

— Два мужчины.

Чёрт, всего три стола, и два из них — мужские.

Чёрт, чёрт, чёрт!

— Есть ли в вашей больнице отделение, где работают только женщины?

Он слегка согнул указательный палец и постучал по её столу, как будто серьёзно обдумывал: — Акушерство и гинекология, там рожают только женщины. Я завтра скажу вашему заведующему перевести вас в это отделение.

В акушерстве тоже работают мужчины, да?

Врачи не имеют пола, это его теория Гу Няньси? Если следовать его логике, то врачи-неврологи обязательно должны быть психически больными?

К тому же, она прекрасно себя чувствует здесь, почему ей менять отделение? Как он мог так думать? У него, похоже, действительно что-то не так с головой.

— Гу Няньси, вы всё ещё хотите лечиться? Если нет, мне нужно идти на обход.

— Хочу.

Он сел: — У меня болит грудь.

Сказав это, он начал расстёгивать пуговицы на своей рубашке. Хэ Инин в панике вскочила, её лицо покраснело от смущения.

— Зачем ты раздеваешься?

— Как я могу обследовать тебя в одежде? Неужели у тебя есть рентгеновский взгляд?

— Могу посмотреть.

Хэ Инин поспешно схватила его за руку. Его рука была холодной, а её ладонь горячей — идеальное сочетание.

— Хэ Инин, ты трогаешь меня.

Он с ухмылкой смотрел на их руки, которые плотно соприкасались.

Она, как будто ударила током, быстро убрала руку и ещё больше покраснела, неестественно отвела взгляд: — Гу Няньси, не шути, у меня есть работа.

— Я тоже пациент.

...

Хэ Инин только хотела возразить, как в дверь постучала медсестра и быстро вошла: — Доктор Хэ, у нас экстренный пациент, пожалуйста, идите немедленно.

— Хорошо.

Хэ Инин с серьёзным лицом встала и, не обращая внимания на Гу Няньси, вышла за медсестрой.

Пусть он сам развлекается.

Гу Няньси не стал её останавливать, а просто посмотрел на книги на её столе: «Иммунология», «Паразитология».

...

Большинство книг были медицинскими, и это его не интересовало.

Он провёл длинным пальцем по обложкам и, наконец, вытащил блокнот.

Этот блокнот выглядел довольно старым, страницы были заполнены медицинскими заметками. Её почерк был красивым и аккуратным.

Он продолжал листать до последней страницы, и тут его взгляд упал на одну строку внизу.

«Если бы я знала, что это так задевает сердце, лучше бы мы не встретились тогда» — подписано: Гу Най, x год, x месяц!

Шесть лет назад Гу Най подарил ей этот блокнот, и она, оказывается, до сих пор его хранила и каждый день смотрела на него?

Она всё ещё думала о Гу Най, ведь она вышла замуж не за него, а за Гу Няньси. Наверняка, ей было очень больно.

Человек, о котором она мечтала, всегда был Гу Най, а в её сердце никогда не было места для него. Так было несколько лет назад, и сейчас так же.

Раз она так его любит, он сделает всё, чтобы ей было плохо.

Она и Гу Най навсегда останутся чужими!

Гу Няньси безжалостно швырнул блокнот с балкона второго этажа. Снизу раздался крик: — Чёрт! Высотная бомба.

Не видеть — не жалеть. Блокнот выброшен, но в груди Гу Няньси по-прежнему было тяжело.

На приём к Хэ Инин пришёл пациент — десятилетний мальчик. После ряда обследований его предварительно диагностировали с лейкемией.

Хэ Инин смотрела на снимки, её тонкие брови были сильно нахмурены.

У этого ребёнка всего десять лет, и он так тяжело болен. Если его семья в хороших условиях, он может пройти трансплантацию костного мозга, но если обычная семья, то стоимость длительного лечения будет немаленькой.

Хэ Инин привыкла к многочисленным случаям жизни и смерти, и должна была бы стать равнодушной, но каждый раз, когда она сталкивалась с такими детьми, её сердце становилось мягким.

Мальчик сидел на больничной койке, и, кроме двух медсестёр, рядом не было ни родителей.

— Где родственники пациента?

— недоумённо спросила Хэ Инин. Как такой маленький ребёнок попал в больницу?

Медсестра ответила: — Бабушка, которая привела его, — соседка, она уже ушла.

Мальчик одиноко сидел на койке, его большие чёрные глаза безжизненно смотрели в окно.

Из этого окна видно, как на балконе соседнего дома растут маленькие помидоры. В данный момент на кустах уже появились зелёные плоды, словно бусинки, свисающие с веток.

— Ты голоден? Хочешь что-то поесть?

— спросила Хэ Инин, наклонившись, с мягким тоном. Один локон волос упал, излучая лёгкий аромат.

Мальчик редко взглянул на неё, а затем снова отвернулся, продолжая смотреть на балкон.

Медсестра с отчаянием сказала: — Он пришёл в таком состоянии, что никого не слушает, в нашей базе только один номер телефона, но он постоянно выключен.

Хэ Инин взяла медицинскую карту и перевернула на первую страницу, написав в графе имя два иероглифа: «Сяо Сяо».

— Тебя зовут Сяо Сяо?

— спросила она, указывая на имя, написанное чёрной ручкой, с мягким голосом.

Мальчик, услышав это имя, слегка приоткрыл веки и снова посмотрел на Хэ Инин. На этот раз он задержал взгляд на её лице на пару секунд, а затем снова отвернулся.

— Если ты не отрицаешь, тогда я буду звать тебя Сяо Сяо.

Хэ Инин решила сесть рядом с ним, но он, похоже, немного насторожился и отодвинулся.

— Можешь сказать, куда делись твои родственники? Или ты помнишь другие способы связи с ними?

Мальчик молчал, его глаза, казалось, были прикованы к тем нескольким горшкам с помидорами.

Медсестра, разочарованная, сказала: — Доктор Хэ, может, стоит сообщить в административный отдел? В конце концов, мы не приют.

Хэ Инин, выслушав, не могла придумать других способов. Медсестра была права, больница не является благотворительным учреждением и не обязана бесплатно лечить пациентов. Все такие случаи должны быть переданы в административный отдел, и они займутся этим. В худшем случае, этого мальчика отправят в детский дом.

— Доктор Хэ, давайте отправим этого мальчика в детский дом, если бабушка появится, мы свяжемся с детским домом и заберём его обратно.

Хэ Инин могла только кивнуть в знак согласия. Она тоже чувствовала себя беспомощной перед этим маленьким колючим ёжиком.

Когда она собиралась встать, вдруг кто-то схватил за край белого халата. Она удивлённо наклонилась и увидела, что маленькая белоснежная ручка крепко держит её одежду. Мальчик поднял свои чёрные глаза и смотрел на неё. Хотя его выражение лица было безэмоциональным, Хэ Инин всё же поняла, что за этим чёрным цветом скрывалась мольба.

Он не хочет в детский дом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение