Глава 2: Первое появление в публичном доме и новые неприятности (Часть 1)

Госпожа Юэ, едва завидев Шангуань Муэр, принялась рассыпаться в похвалах, чем вызвала недовольство других девушек. На фоне такой красавицы они чувствовали себя неловко.

— Госпожа Юэ, все готово? — спросила Шангуань Муэр. Ей было некомфортно находиться в центре внимания.

— Чуть не забыла! — воскликнула госпожа Юэ. — Да, все готово. Смотри! — Она сделала знак рукой, и из соседней комнаты вышли девушки.

Если Шангуань Муэр не ошибалась, эти девушки были одеты в платья ее собственного дизайна. Неплохо, неплохо. Все в одинаковых нарядах, словно танцевальный коллектив.

Гости внизу веселились, когда внезапно погас свет, погрузив зал в темноту. Некоторые начали возмущаться.

В этот момент на сцене зажглись тусклые огни, и зазвучала музыка.

Четыре пары, юноши и девушки, вышли на сцену с обеих сторон и начали кружиться в танце. Юноши были одеты в традиционные одежды, а девушки — в облегающие длинные платья.

Когда все взгляды были прикованы к необычному танцу, Шангуань Муэр спустилась сверху в плетеной корзине.

— Давайте танцевать!

В этот миг, в эту минуту, в эту секунду, в этот шаг,

Следуйте за мной в танце,

Отпустите все заботы,

Мы будем счастливы.

Каждая мечта должна быть свободной,

В каждом сердце живет хороший танцор.

Ждем начала, танцуем, как хотим,

Весь мир удивлен,

Ты — солнце на этой сцене…

Энергичная песня и зажигательный танец Шангуань Муэр привлекли внимание публики. Многие начали двигаться в такт музыке, а кто-то даже пустился в пляс, изображая «пьяный кулак». По словам самой Шангуань Муэр, атмосфера была просто невероятной.

— Ух ты! Здорово! — воскликнула девушка в длинном платье перед публичным домом, радостно подпрыгивая. Ее необычное поведение привлекло внимание зевак, которые начали перешептываться.

Шангуань Муэр наконец-то обрела свободу! Глядя на оживленную улицу, она предвкушала новые приключения.

Прошлой ночью госпожа Юэ пересчитывала деньги до онемения пальцев, ее сердце бешено колотилось от волнения. Утром она поспешила к Шангуань Муэр с услужливостями, но девушка выдвинула только одно условие:

— Я не хочу здесь оставаться!

К удивлению Шангуань Муэр, госпожа Юэ без колебаний согласилась и вручила ей пятьдесят лян серебра.

Невероятно! Все складывалось так удачно. Шангуань Муэр взвесила в руке серебро. Пятьдесят лян! Хоть она и не очень разбиралась в древних деньгах, этой суммы должно хватить на какое-то время. На что же их потратить? На одежду или на еду?

— Посмотрите, девушка! Не хотите ли купить заколку? Очень красивая…

Какая прелестная заколка! Глаза Шангуань Муэр загорелись. Кто бы мог подумать, что в древности тоже есть такие красивые украшения! Она хотела купить их, много-много, чтобы стать еще красивее.

— Хозяин, сколько стоит эта шпилька? — спросила она, указывая на шпильку в форме бабочки. Она обожала бабочек. Конечно, эта шпилька не могла заменить ту, что была у нее на шее, но все равно нравилась.

— У вас отличный вкус, девушка! Всего десять лян! — с улыбкой ответил торговец.

— Десять лян? — Дороговато. Целая пятая часть ее денег. Шангуань Муэр сжала кошелек. Ей хотелось купить шпильку, но было жалко расставаться с такой суммой.

Десять лян? Проходивший мимо мужчина остановился и обернулся. Обычная шпилька, похожая на подделку, стоимостью от силы один лян, а торговец просит десять. Он покачал головой. Деньги правят миром, иначе почему все так стремятся их заработать?

Торговец, мужчина среднего роста, заметив колебания Шангуань Муэр, сказал:

— Девушка, такая шпилька всего одна, и работа очень тонкая. Ладно, сделаю вам скидку. Восемь лян. Как вам?

Восемь лян? Неопытная Шангуань Муэр обрадовалась скидке, думая, что ей повезло.

— Договорились! — с готовностью ответила она, не забыв поблагодарить торговца.

Она действительно купила? Не похоже, что у нее много денег. Наверное, не в себе, — подумал мужчина, разглядывая девушку.

Руки нежные, как молодые побеги, кожа гладкая, как нефрит, шея изящная, зубы белые, как тыквенные семечки, лоб высокий, брови, как у мотылька. Улыбка чарующая, взгляд манящий… Неужели это все о ней? Мужчина не мог скрыть своего восхищения. За все время службы у господина он впервые видел такую естественную красоту.

— Господин, дайте мне, пожалуйста, булочку. Я очень голоден…

— Проваливай! Не мешай мне торговать!

— Господин, умоляю вас…

— Я сказал, убирайся!

Мальчик упал на землю, выронив миску. Шангуань Муэр не смогла стерпеть такого обращения с ребенком.

Она бросила заколку и поспешила к мальчику. Торговец испуганно подхватил заколку и крикнул ей вслед:

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Первое появление в публичном доме и новые неприятности (Часть 1)

Настройки


Сообщение