Восьмая глава

Прошло много лет. Старый глава школы, оставив мирские дела, бросил свою ношу.

Он передал пост главы своему старшему ученику Чжао Чэньяну, а сам, взяв небольшой узелок, в бодром настроении отправился вместе с Королем Оленей Байчуанем путешествовать и наслаждаться пейзажами.

Как только Байчуань ушел, Сюэбань, духовный зверь восьмого старшего брата, тоже тайком последовал за ним.

Восьмой старший брат с печальным лицом поспешно погнался за ним и примерно через месяц наконец-то вернул его.

После этого случая характер Сюэбаня стал гораздо более сдержанным, и с годами он постепенно стал более рассудительным в своих поступках и отношении к людям.

Чжао Чэньян даже хвалил Сюэбаня перед восьмым старшим братом, говоря, что за эти годы он сильно вырос и в нем уже чувствуется стать лидера духовных зверей Цинлин.

В то время Сюэбань в человеческой форме уже превратился из юноши в молодого мужчину, с глубоким взглядом, стоящего рядом, опустив руки.

Чжао Чэньян посмотрел на него, подумал и добавил: — Как Байчуань в те годы.

Прошло еще несколько лет, и в Цинлин приняли новую партию учеников. Прежние наставники стали пра-наставниками, второй старший брат стал главным учителем, а за спиной Чжао Чэньяна всегда бегала толпа малышей, у которых еще не выросли зубы. Его «мамочкин» характер проявлялся в полной мере: каждый день он обнимал одних, утешал других, и жизнь его была довольно насыщенной.

За все эти годы Чжао Чэньян так и не нашел нового духовного зверя.

Младшие братья утешали его, говоря, что он, по крайней мере, вырастил Феникса.

Чжао Чэньян лишь улыбался и держал рядом с собой маленькую птичку.

Маленькая птичка была просто обычным воробьем. Раньше она прыгала на ветке за окном Чжао Чэньяна. Чжао Чэньян видел, какая она ловкая и милая, и насыпал ей немного проса.

Воробей не боялся людей и время от времени залетал в окно, садился на подоконник и, склонив голову, смотрел на него.

Чжао Чэньян смотрел на него и иногда с улыбкой спрашивал: — Ты мой А У?

Воробей, вытаращив круглые глаза, смотрел на Чжао Чэньяна, прыгал то влево, то вправо.

Чжао Чэньян продолжал улыбаться и говорил: — Ты не А У. Мой А У очень неуклюжий, не такой милый, как ты.

Чжао Чэньян каждый день играл с птицей, заступался за малышей, когда второй старший брат их наказывал за проказы, и его дни проходили очень насыщенно.

Однажды после полудня солнце было особенно теплым.

Чжао Чэньян, держа в руках свиток, смотрел из окна во двор, наблюдая за группой немного подросших малышей, которые, обнимая своих маленьких духовных зверей, бегали взад и вперед среди цветов.

Маленькие духовные звери, покачивая своими круглыми тельцами, поднимая пушистые лапки, с лепетом носились вокруг.

Чжао Чэньян долго смотрел из комнаты, а затем, словно разговаривая сам с собой, сказал маленькому воробью, который стоял за его спиной на книжной полке и клевал книгу: — У меня тоже когда-то были духовные звери, двое, один за другим.

— Первым был маленький дух серого волка. Когда я встретил его, он был еще маленьким волчонком, худым до костей, свернувшимся в клубок, прячущимся под травой и безудержно плачущим.

— Мне стало его очень жаль, и я спросил, хочет ли он вернуться со мной в Цинлин. Он кивнул, и я дал ему имя Хуэй Я и привел его обратно.

— Позже Хуэй Я вырос и сошелся с одним духом, и я отпустил его.

— А потом я встретил А У.

Он был духом птицы, размером с ладонь, довольно невзрачный. Когда я увидел его впервые, он был весь обугленный от огня, перьев почти не осталось, очень некрасивый.

— Я привел А У обратно в Цинлин, думая, что он сможет остаться со мной навсегда.

— Жаль, что А У оказался очень ценной птицей, слишком драгоценной. Я не имел права держать его, и Цинлин был слишком мал, чтобы вместить его.

Чжао Чэньян задумался и не заметил, когда воробей перестал клевать книгу.

Чжао Чэньян наконец улыбнулся и с шутливой улыбкой спросил: — Хочешь стать моим духовным зверем?

Через некоторое время сзади раздался чистый голос: — Я ждал этих твоих слов, ждал слишком долго.

Рука Чжао Чэньяна, державшая книгу, дрогнула. Он медленно встал и обернулся.

Воробья не было. За его спиной стоял мужчина в красной одежде, полуприкрыв глаза. Его внешность была точно такой же, как в тот день, когда небо было окрашено алой зарей, ничуть не изменилась.

В оцепенении Чжао Чэньян словно вернулся в тот день, когда небо окрасилось в киноварь, когда тот человек поднял руку, стер имя А У с талисмана укрощения и написал два других иероглифа.

Тот человек вернул талисман Чжао Чэньяну, спокойно посмотрел на него и равнодушно сказал: — Ты осмелишься назвать меня по имени?

Все было как вчера, но прошло уже столько лет.

За окном дул легкий ветер, и в комнату доносились голоса играющих детей.

Чжао Чэньян потрогал талисман укрощения, который всегда носил на груди и никогда не снимал, и произнес имя, которое тысячу раз повторял про себя: — Дан Хэ.

Дан Хэ прищурился и ответил: — Чжао Чэньян.

В мгновение ока прошло еще много лет.

Чжао Чэньян иногда думал, что, по сути, заботиться о Дан Хэ не сильно отличалось от заботы об А У.

Дан Хэ выглядел драгоценным, но на самом деле, если его развеселить, о нем было легко заботиться. В еде и быту он не был таким уж прихотливым, и дикие фрукты с задней горы ел целыми пригоршнями.

Вот только ночью, ложась спать, он занимал половину кровати и половину подушки.

Таз для купания тоже сменился с маленького умывальника на большую ванну.

Иногда, купаясь, Чжао Чэньян и сам оказывался в ванне.

На самом деле, Чжао Чэньян не особо обращал на это внимание. Единственное, что его немного беспокоило, это то, что духовные звери в Цинлин по-прежнему не решались приближаться к Дан Хэ.

Чжао Чэньян, на котором оставался запах Дан Хэ, тоже стал, соответственно, избегаемым.

Иногда один-два более высокоранговых, более живых, новых маленьких духовных зверя, желая приблизиться к Чжао Чэньяну, отпугивались Дан Хэ с его суровым лицом.

Чжао Чэньян издалека наблюдал, как маленькие духовные звери кувыркаются вместе, и в его сердце неизбежно появлялась некоторая тоска.

В такие моменты Дан Хэ, снизойдя, принимал свою истинную форму, встряхивал своими великолепными перьями, садился на колени Чжао Чэньяну и позволял ему погладить себя, утешая его одинокое сердце.

Иногда, когда у него появлялось настроение, Дан Хэ поднимался на облако и летал с Чжао Чэньяном над Цинлин.

Над головой было небо, чистое и бескрайнее, под ногами — Цинлин, с его живописными горами и чистыми водами.

Дан Хэ стоял на облаке, положив руку на плечо Чжао Чэньяна, смотрел на поднимающиеся и опускающиеся облака вдалеке, и на его губах застыла улыбка.

Чжао Чэньян тайком обнял Дан Хэ за талию, прищурил глаза и тоже улыбнулся.

Они стояли рядом среди облаков и тумана, позволяя легкому ветру ласкать их лица, и смотрели на бескрайние небо и землю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение