На следующий день, еще до рассвета, Чжао Чэньян, взвалив на плечо котомку и спрятав за пазуху А У, отправился обратно на гору Линъюнь.
Человек и птица спешили всю дорогу и добрались до школы Цинлин уже к вечеру.
Одиннадцатый младший брат, дежуривший у ворот, сразу увидел Чжао Чэньяна и издалека закричал: — Это Старший брат! Старший брат вернулся!!
Как только ворота школы открылись, несколько младших братьев, услышавших шум, тут же окружили его.
Маленький Тринадцатый, самый зоркий, указал на маленький бугорок за пазухой у Чжао Чэньяна и спросил: — Что это?
Чжао Чэньян улыбнулся, не отвечая, лишь легонько потрогал бугорок за пазухой.
Маленький бугорок нетерпеливо зашевелился.
Маленький Тринадцатый широко раскрыл рот и удивленно сказал: — Старший брат... нашел духовного зверя?
Чжао Чэньян все еще улыбался, все еще не отвечал, лишь большими шагами направился к главному залу.
Глава школы сидел в зале. Чжао Чэньян подошел, поклонился и позвал: — Учитель.
Второй старший брат, стоявший ниже, услышал голос, обернулся и с облегчением сказал: — Наконец-то ты вернулся.
Тринадцатый младший брат, ведя за собой толпу младших братьев, приковылял сзади, шумно крича: — Старший брат поймал духа~~
Глава школы сидел прямо, как гора, и поднял бровь.
Чжао Чэньян вынул А У из-за пазухи и поднял его вперед.
Вокруг тут же столпилось несколько любопытных маленьких головок.
Второй старший брат тоже вытянул шею, чтобы посмотреть, цокнул языком и удивленно спросил: — Это... что такое?
А У, казалось, спал до этого. Теперь, когда его вдруг выставили на всеобщее обозрение, он был не в духе, даже не поднял век, втянул шею и свернулся в круглый шарик.
— Дух птицы, — сказал Чжао Чэньян, снова спрятал А У за пазуху и погладил его по макушке пальцем. — Зовут А У.
Маленький Тринадцатый, запрокинув голову, спросил: — У как в "ворона"?
Чжао Чэньян ответил: — Да.
Второй старший брат вытаращил глаза, подошел ближе и тихо спросил: — С какого дерева ты вытащил эту лысую птицу?
Старый глава школы нахмурил брови и бороду, долго молчал, затем махнул рукой и сказал: — Отнеси его в свою комнату.
В тот вечер Чжао Чэньян вернулся в свою комнату, распаковал котомку, сделал А У гнездо из одежды в углу и рано погасил свет, чтобы лечь спать.
В полной темноте А У открыл глаза, хлопнул крыльями, выбрался из гнезда и полетел на подушку Чжао Чэньяна.
Стоя у подушки, он сверху вниз посмотрел на талисман укрощения, висевший на шее Чжао Чэньяна, затем на его спящее лицо, поднял крыло и потерся о его макушку, а потом маленькими лапками протоптал ямку в подушке, тряхнул своим полулысым хвостиком и тоже уснул.
На следующее утро, как только утреннее солнце взошло над подоконником и проникло в комнату, Чжао Чэньян, взяв А У, встал, чтобы пойти на утренние занятия.
По правилам Цинлин, когда ученики посещали утренние занятия, прирученные духовные звери делились на две группы: те, кто мог принимать человеческий облик, шли на занятия вместе с ними, а те, кто не мог, временно собирались в центральном зале, ожидая, пока ученики заберут их после занятий.
Духовные звери, остававшиеся в центральном зале, обычно были детенышами с неглубокой духовной силой. Белый дух-кролик Маленького Шестнадцатого и дух жаворонка Маленького Тринадцатого были среди них.
Чжао Чэньян никогда не видел, чтобы А У принимал человеческий облик, и не знал, может ли он вообще это делать, поэтому тоже оставил его здесь.
А У, которого он растил до сих пор, как раз обрастал перьями.
Новые перья были мягкими и светлее, а те, что были обожжены огнем, — жесткими и темнее.
Новые и старые перья беспорядочно переплетались, торча в разные стороны. В этот момент А У был похож на заплесневелый угольный шарик.
К тому же А У не любил двигаться, целый день втягивал шею, опускал веки и издалека выглядел тупым и неподвижным, одновременно глупым и уродливым.
Особенно на фоне разных милых, пушистых и мягких маленьких духовных зверей, А У казался особенно глупым и особенно уродливым.
Неизвестно, презирали ли другие духовные звери новенького А У, но ни один маленький зверь не хотел к нему приближаться.
Вокруг А У, в радиусе примерно получэна, образовался совершенно пустой круг.
Чжао Чэньян, слушая болтовню наставника, ведущего утренние занятия, тайком оглядывался назад.
Каждый раз, видя это пустое место и глупо сидящего посреди него А У, он чувствовал сильное сострадание.
Чжао Чэньян не мог управлять духовными зверями других учеников и заставить их лучше относиться к А У, поэтому мог только сам быть к нему добрее: каждый день разговаривал с ним, регулярно расчесывал ему перья, не заставлял его совершенствоваться, если он не хотел, а просто хорошо кормил и поил.
Постепенно А У еще немного подрос, его перья стали ярче и гуще. Из прежней лысой птицы он превратился в полулысую-полунелысую.
Чжао Чэньян считал это очень хорошим знаком и стал расчесывать перья А У еще усерднее.
Когда А У было приятно от заботы, он иногда издавал пару "ку" для него.
(Нет комментариев)
|
|
|
|