Глава 10: Дополнительная история: Старый Феникс ищет неприятностей 1

Дан Хэ в последнее время был немного расстроен, вялый, всегда выглядел так, будто у него нет настроения.

Особенно когда находился рядом с Чжао Чэньяном.

Дан Хэ сидел под карнизом крыши, половина его тела была на полуденном солнце, половина — в тени.

Он небрежно держал чашку чая, опустив веки, и смотрел, как Чжао Чэньян играет с группой детенышей духовных зверей под навесом.

В Цинлин недавно приняли несколько детенышей огненных лис. Их духовный ранг был невысок, но в умении приставать они были первыми. Они один за другим толкались в объятия Чжао Чэньяна.

Особенно самый большой из них, который в человеческой форме уже был ростом с юношу, стоя прямо, достигал груди Чжао Чэньяна, но он не стоял прямо, а всегда, словно без костей, прижимался к Чжао Чэньяну, с лисьим, обольстительным лицом, слащаво крича: — Учитель-глава школы.

Хм.

Маленький лисенок.

Дан Хэ не издал звука, выражение его лица было равнодушным, лишь рука, ставившая чашку, стала немного тяжелее. Фарфоровое дно чашки ударилось о блюдце с тихим стуком.

Хотя они были довольно далеко, Чжао Чэньян почти сразу же посмотрел в его сторону.

Лицо Дан Хэ было в тени, и он без всякого выражения смотрел на него в ответ.

Через мгновение Чжао Чэньян махнул рукой, отгоняя лисят, и с улыбкой подошел к Дан Хэ.

Дан Хэ повернулся и вошел в кабинет Чжао Чэньяна. Чжао Чэньян поднял оставленное им чайное блюдце и тоже вошел.

Дан Хэ повернулся и сел на стул Чжао Чэньяна.

Чжао Чэньян все еще держал в руке его чашку и спросил: — Почему ты ни разу не прикоснулся? Не привык к новому чаю?

Дан Хэ ровно ответил: — Остыл.

Чжао Чэньян держал чашку в правой руке, сложил два пальца левой, сотворил заклинание, коснулся дна чашки, а затем снова протянул ее.

Дан Хэ приподнял веки, поднял руку, коснулся подушечкой пальца чашки на мгновение и снова убрал: — Горячий.

Чжао Чэньян снова сложил пальцы, чтобы коснуться чашки, но Дан Хэ сказал: — Подуй на него.

Чжао Чэньян отменил заклинание и терпеливо маленькими глотками дул на горячий чай для него.

Когда чай действительно стал ни холодным, ни горячим, а температура была в самый раз, Чжао Чэньян снова протянул чашку.

Дан Хэ не взял, лишь лениво сказал: — Подойди сюда.

Чжао Чэньян знал, что он не по-настоящему хочет пить чай, поэтому поставил чашку в сторону, подошел ближе, а затем Дан Хэ схватил его за запястье и потянул вниз.

Дан Хэ сидел на стуле за столом. Чжао Чэньяна потянули к нему, его спина упиралась в стол, а тело было вынуждено полусогнуться. Он просто полусел на стол, прогнувшись в пояснице, поднял лицо к Дан Хэ и тихо, с вопросительной интонацией, промычал «Мм?».

Они были слишком близко, и Дан Хэ почувствовал сладковатый, едва уловимый аромат, исходящий от Чжао Чэньяна.

Запах лисы.

Дан Хэ нахмурился.

Чжао Чэньян взял его лицо в ладони и подушечками пальцев разгладил его нахмуренные брови: — Что случилось?

Дан Хэ хотел что-то сказать, но остановился и снова замолчал.

Ему, старику, ревновать к группе несмышленых детенышей было бы некрасиво, и он не хотел этого делать.

К тому же Чжао Чэньян ничего такого не делал, просто видел, какие эти детеныши ловкие и милые, обнял их и погладил.

Дан Хэ опустил глаза и взглянул на руку Чжао Чэньяна, лежащую на его лице.

То раздражение, что в последнее время витало в его груди и долго не проходило, снова тихо всплыло.

Он всегда говорил то, что думал, не любил ходить вокруг да около, поэтому отпустил руку Чжао Чэньяна и прямо ответил: — Тяжесть в груди.

Чжао Чэньян встал, собираясь что-то сказать, но Дан Хэ вдруг не захотел видеть его лицо и снова прямо сказал: — Этот Достопочтенный пойдет прогуляется, ты не следуй за мной.

Сказав это, он остановился на мгновение и исчез без следа.

Вершина горы Цинлин возвышалась до облаков. Дан Хэ стоял на самой высокой верхушке дерева, его волосы и края одежды развевались на ветру, медленно паря.

Дан Хэ не велел Чжао Чэньяну следовать за ним, и Чжао Чэньян действительно не последовал.

Что бы ни говорил Дан Хэ, Чжао Чэньян всегда слушался, заботясь о нем во всем, чтобы ему было комфортно.

Когда Дан Хэ опускал глаза и смотрел на него, Чжао Чэньян всегда привычно поднимал руку, чтобы погладить его по лицу.

Когда духовные звери Цинлин крутились у ног Чжао Чэньяна, он тоже привычно наклонялся, чтобы погладить их по шерсти.

Дан Хэ хотел фруктов с задней горы, и Чжао Чэньян шел собирать их для него.

У духовных зверей были свои предпочтения в еде, и Чжао Чэньян точно помнил, кто что ест, а кто нет.

Дан Хэ иногда капризничал, как предок, и Чжао Чэньян терпеливо и медленно его утешал, и не было видно, чтобы он раздражался.

Новые духовные звери не слушались, и Чжао Чэньян неторопливо и медленно приучал их к порядку, и тоже не было видно, чтобы он раздражался.

Горный ветер в это время был несильным, дул мягко, но тонкий ручеек прохлады все же проникал через воротник и швы одежды.

Золотое тело Дан Хэ было окутано благоприятной аурой бессмертия, и за тысячи лет он никогда не боялся холода, но сейчас ему было холодно.

За эти годы ревность Дан Хэ к Чжао Чэньяну могла бы заполнить три больших водоема.

А Чжао Чэньян, казалось, никогда не ревновал его.

То, как Чжао Чэньян относился к нему, казалось, не сильно отличалось от того, как он относился к сотням духовных зверей в Цинлин.

Дан Хэ стоял, заложив руки за спину, и чувствовал, будто в его сердце прорвалась маленькая дырочка, из которой тонкой струйкой дул ветер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение