Глава 16. Гриб-торговец (Часть 1)

Спустя много дней я снова оказалась в этом знакомом месте — на Острове Сердец.

Как и в прошлый раз, на мне было сине-белое длинное платье, а на голове... ах, бант на голове сменила заколка-сердечко.

Настроение было необъяснимо хорошим. Я подпрыгнула на месте, покружилась и осталась весьма довольна своим нарядом.

Хорошо, тогда сегодня пойду посмотрю на тот деревянный домик в лесу, который видела с вершины Красного замка в прошлый раз!

Карусель все так же тихо ждала.

Красные шары у магазинчика все еще были такими яркими. А, солнечный свет, падая на верхушки шаров, создавал особый преломляющийся блеск. Казалось, они совершенно чистые, без единой пылинки.

В центре моего поля зрения, на витрине магазина, стоял солдатик-щелкунчик с маленьким копьем из тонкой палочки. Он хмурил усы, скалил зубы и пристально смотрел на меня.

В нем не было ни капли величия, скорее он казался милым и немного глупым.

Может, зайти?

Я нагнулась и вошла в слегка углубленный магазин.

Снаружи, из-за того, что солнечный свет не попадал внутрь, магазин казался немного темным. Но когда я спустилась по последней ступеньке лестницы, сделанной из маленьких бревен, раздался щелчок, и под потолком загорелся бледно-желтый свет. В четырех углах комнаты также мерцали несколько оранжевых грибных фонариков.

Неожиданно, этот магазин оказался маленьким снаружи, но огромным внутри. Снаружи он выглядел как небольшая лавка, но когда включился свет, мое зрение заполнилось всевозможными безделушками.

Плюшевые мишки, чайники, бумажные журавлики из оберток от конфет, игровые приставки, шкатулки с перламутровой инкрустацией, игрушечные яйца динозавров, маленькие рюкзачки в форме утиных лапок...

Боже мой, что это все такое?

Каждая вещь казалась очень интересной безделушкой. Даже если было несколько похожих предметов, например, три плюшевых мишки стояли в ряд, при ближайшем рассмотрении каждый из них оказывался уникальным.

Так... все вещи в этом магазине разные?

И способ расстановки, на мой взгляд, был совершенно бессистемным: рядом с игрушками стояли бокалы, рядом с бокалами — спичечные коробки... Словно владелец совершенно не понимал классификацию и связь между разными предметами, и совершенно не заботился о настроении покупателя при выборе товара.

Хм.

Но вещи такие интересные! Каждая мне очень нравится!

Я трогала одно, смотрела другое, выбирала то слева, то справа. Надела рюкзак в форме утиной лапки, взяла в руки одно, а потом увидела другое, что мне тоже понравилось.

Я была как мышь, попавшая в рисовую кладовку, и совершенно забыла обо всем на свете.

А?

Цвет грибных фонариков здесь немного другой...

Ух ты, оказывается, это маленькая стойка!

Цвет кассовой стойки был таким же, как у полок с безделушками, и на ней тоже лежали всякие разные вещи, сливаясь с окружающей обстановкой.

Если бы не металлическая пластинка, на которой смутно читалось слово "Касса", я бы точно подумала, что эта изогнутая деревянная стойка тоже является товаром.

Хм, но почему-то никого нет.

Из-за освещения за стойкой было темно, плохо видно.

Эх, владелец магазина такой беспечный! Не боится, что я возьму что-нибудь и убегу?

Неважно, сначала посмотрю, какие интересные мелочи лежат на этой стойке.

Может, владелец скоро появится.

Ух ты!

Что это?

С моими острыми глазами (зачеркнуто: с моими быстрыми руками, ловкими пальцами, умной головой и сообразительностью) я заметила слабый металлический блеск, затерявшийся среди предметов. Открыв, я обнаружила звонок вызова.

Отлично!

Теперь владелец магазина точно должен появиться.

— Динь-динь-динь-динь-динь~ — Я трясла звонком, оглядываясь по сторонам.

За стойкой внезапно появилось слабое синее свечение.

— Ого!

Из-под стойки выпрыгнул толстый, круглый грибной дух, напугав меня.

На его широкой красной шляпке были крупные белые пятна. Ух ты, сразу видно — ядовитый гриб!

На молочно-белой ножке гриба были два маленьких черных пятнышка, которые моргали, глядя на меня.

— Пф-пф, — две тонкие длинные ручки выросли из гладкой ножки гриба по бокам. Грибной дух потер ручки. — Ой-ой, магазинчик открыт так давно, и наконец-то кто-то пришел что-то купить! Отлично! У вас хороший вкус! Те, кто может попасть в мой магазин, — люди со вкусом~

Да ладно тебе, я вижу, что на всем Острове Сердец только твой магазин, и он находится недалеко от входа. Зайти сюда — это само собой разумеющееся.

— Какой ты радужный комплимент-гриб.

— Ой-ой-ой! Это вы, гость, не правы. Как же то, что я говорю, может быть радужным комплиментом? Вы должны спокойно принимать заслуженную похвалу.

Те, кто приходит в мой магазин, — люди с хорошим вкусом! Видите, вы же уже выбрали что-то, верно? Посмотрите, как хорошо вы выбрали!

Грибной дух сделал паузу, заметив, что у меня в руках ничего нет, и атмосфера стала немного неловкой.

На самом деле, дело не в том, что мне ничего не понравилось, просто мне понравилось слишком много всего, и я не могла выбрать самое любимое, поэтому решила вообще ничего не брать.

— Ого!

Посмотрите, как хорошо вы выбрали!

Грибной дух наклонился в сторону и вдруг, словно что-то заметив, продолжил расхваливать: — А, точно, посмотрите на этот рюкзак! Как он вам идет, не большой и не маленький, на спине выглядит очень мило! И он очень легкий, совершенно не мешает двигаться~

И знаете, в словах этого грибного духа была доля правды. Очевидно, надев рюкзак, я совершенно о нем забыла.

Вот почему этот гриб смог найти лазейку!

Не ожидала, что такой милый маленький гриб окажется таким меркантильным внутри. Так хорошо расхваливает!

Жаль, что он не занимается продажами.

— Этот рюкзак в форме утиной лапки — мой новый товар! Я не завозил товар несколько лет. Раньше завозил только игрушки и всякое такое, все равно все лежало в магазине.

А в этот раз завез все самое модное и популярное!

— Стоило грибному духу начать говорить, как его было не остановить.

— А?

Ты несколько лет не завозил товар?

— Да, эх, вы не знаете, как трудно вести дела! Не смотрите, что у меня хорошее место, последние несколько лет было очень тихо, почти никто не приходил.

А что еще обиднее, знаете?

И так было достаточно тихо, а несколько дней назад кто-то еще и украл что-то!

Просто нет никакого воспитания! Не думайте, что я, гриб, не запомню, раз вещей так много. Какие вещи были, как они выглядят — все это у меня в голове отпечатано!

— А?

Украли что-то?

Что пропало?

Ваш магазин практически полностью самообслуживание, так что я бы не удивилась, даже если бы вы сказали, что у вас часто что-то пропадает.

— Эх, ничего особенного, вот, — грибной дух вздохнул и кивнул в сторону двери. — Просто пропал один красный шар.

Вы скажете, что он не очень дорогой, но суть кражи от этого не меняется.

Жаль, что я не видел, кто его взял. Если бы узнал, хм! Я бы ему показал!

А?

Красный шар?

Кажется, что-то не так.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Гриб-торговец (Часть 1)

Настройки


Сообщение