Глава 11. Опровержение 11 (Часть 1)

— Я хочу вас.

В кабинете консультации воцарилась тишина.

Су Лисюй смотрел в глаза Фу Синжаня, которые смотрели прямо на него, без всякой маскировки. Чувства в них были горячими и сильными, словно он чувствовал, как на него нахлынули эмоции, словно его крепко обняли сильные руки.

Но это было крайне навязчиво.

Такие радикальные мысли, очевидно, были не в порядке.

— Синжань, твои мысли очень опасны.

Рука Фу Синжаня, поглаживавшая край стола, внезапно сжалась. Он опустил глаза, сдерживая эмоции, которые вот-вот должны были вырваться, и тихо сказал: — Значит, это любовь?

— Тогда ты можешь сказать мне, какие чувства ты считаешь любовью? — Су Лисюй не стал спешить с отрицанием, а выбрал другой подход.

В то же время он был удивлен, что у Фу Синжаня появился кто-то, кого он любит, и по его словам было понятно, что это очень сильная любовь.

Но каждое слово было полно опасности.

Он понимал чувства пациентов с пограничным расстройством личности — они были сильными, горячими, как распустившаяся красная роза, с роскошью.

Именно поэтому требования пациентов с пограничным расстройством личности к отношениям очень высоки. Если он кого-то глубоко любит, его взгляд никогда не переключится, но если он не любит, то он может уничтожить мир, и никому не будет хорошо.

Тот, кого любит Фу Синжань, вот-вот испытает такую пылкую и стремительную любовь.

Но она была окутана опасностью, как пламя.

— Это когда скучаешь по нему, когда его нет рядом, хочешь обнять его, поцеловать.

Если он счастлив, я счастлив. Если он несчастлив, я тоже буду несчастлив. И еще хочется делать с ним более близкие вещи.

Доктор Су, это любовь?

Фу Синжань поднял глаза, его взгляд был горящим.

Брови Су Лисюя медленно расправились. Сказать так, кажется, не было ошибкой, просто последнее предложение показалось ему неуместным. Но это особенность эмоционального проявления пациентов с пограничным расстройством личности — они могут выражать свою любовь без стеснения.

Именно такая искренняя, прямая и пылкая любовь несет в себе одержимость.

— Синжань, любовь нельзя принуждать. У тебя есть желание быть с ним близким, потому что ты его любишь, но ты не знаешь, любит ли он тебя, верно?

Поэтому ты не можешь говорить ему такие вещи. Любовь — это постепенный процесс, основанный на взаимном уважении, нельзя торопиться.

— Я уже сказал ему, — Фу Синжань ответил почти мгновенно.

Су Лисюй немного удивился: — Ты уже сказал ему? И какова была его реакция?

Фу Синжань некоторое время смотрел на Су Лисюя, а затем очень ярко улыбнулся: — Он очень нежный, не ругал меня.

Но я думаю, он, возможно, все еще думает, стоит ли ему любить меня. Мне кажется, я должен дать ему время подумать.

Так что, доктор Су, я не болен, верно?

— Любовь — это не болезнь, это совершенно нормально, — Су Лисюй подумал, что, возможно, ему не стоит быть слишком чувствительным. Он думал, что с Фу Синжанем снова что-то случилось, что ему очень больно, а оказалось, что он просто не уверен, являются ли эти чувства любовью: — Я думал, что что-то серьезное. Все хорошо, если любишь, добивайся.

— Но… я не знаю, что он думает обо мне, — сказал Фу Синжань, и его брови снова опустились. Он выглядел очень обиженным: — И он не общается со мной последние несколько дней.

Су Лисюй: — …Не общается с тобой?

— Да, — глухо ответил Фу Синжань. Он подпер щеки и даже вздохнул: — Ни одного звонка, ни одного сообщения. Так грустно, даже спал плохо.

Он точно меня ненавидит, ему не нравится такой тип, как я. Что делать?

Су Лисюй увидел, что Фу Синжань снова вот-вот заплачет, и с трудом сдержал улыбку. Хотя он знал, что в этот момент не должен так злорадно улыбаться, но когда этот парень собирался заплакать, он не знал почему, но ему очень хотелось смеяться.

Хотя уголки его губ быстро вернулись на место, Фу Синжань все равно заметил это.

— Вы смеетесь надо мной? — Фу Синжань с недоверием посмотрел на Су Лисюя.

— Как я могу смеяться над тобой, — Су Лисюй опустил голову и кашлянул. Он скрестил руки и притворился естественным: — Я очень внимательно слушаю твое затруднение, продолжай.

— Я больше не буду говорить, — Фу Синжань откинулся назад, словно сдувшийся воздушный шарик, и мрачно уставился на Су Лисюя за рабочим столом, словно чего-то ожидая.

Су Лисюй внимательно наблюдал за Фу Синжанем. Уголки его губ слегка опустились, и он, как и Фу Синжань, откинулся на спинку кресла, расслабленно сказав: — Тогда не говори.

Нельзя потакать.

Фу Синжань услышал слова Су Лисюя и его лицо стало совершенно безразличным. Что? Он действительно больше не будет его успокаивать?

Раньше он всегда его успокаивал, разве нет?

Неужели он действительно перестал ему нравиться?

Кончики пальцев слегка задрожали, он инстинктивно потрогал ремешок часов на запястье.

Су Лисюй заметил этот маленький жест Фу Синжаня, потрогавшего запястье, и его глаза внезапно потемнели, брови нахмурились. Этот маленький жест был ему слишком хорошо знаком.

Когда Фу Синжань лежал в больнице, всякий раз, когда он был недоволен или злился, он любил царапать себе запястья чем-нибудь. Именно через боль от этих маленьких и больших ран он снимал напряжение.

Так что сейчас он недоволен потому, что не получил ответа на свой вопрос, или из-за его отношения?

Судя по всему, из-за его отношения.

Он не стал успокаивать его сразу же, как раньше, когда тот злился.

В кабинете на мгновение повисла неловкая тишина, которая наконец нарушилась легким скрипом отодвигаемого стула.

Су Лисюй подошел к Фу Синжаню, прислонился к краю стола, наклонился к обиженному Фу Синжаню и взял его за ухо.

— Говори, я слушаю.

Ладно, сначала успокою его, на всякий случай.

Прохладные руки размяли мочку уха, и нежный, как нефрит, голос мужчины зазвучал у его уха.

Фу Синжань слегка замер, в оцепенении поднял глаза и встретился с близкими янтарными глазами Су Лисюя. Словно он попал в нежность. Под нежным разминанием мочки уха, все его обиды исчезли.

Только что он чуть не потерял контроль из-за одного слова Су Лисюя, но в следующую секунду он мог сложить оружие и сдаться от нежного успокоения Су Лисюя.

Он просто смотрел на Су Лисюя, который наклонился и разминал ему ухо.

Су Лисюй был одет в бежевую льняную рубашку со стоячим воротником. Его ноги в черных брюках были прямыми и длинными. Когда он прислонился к столу, его длинные ноги слегка согнулись, едва касаясь его бедра.

Шея была бледной и длинной, кадык двигался, когда он говорил.

А руки, разминавшие его мочку уха, были холодными и белыми, как нефрит, сквозь тонкую кожу едва просвечивали вены.

От запястья исходил легкий аромат августовской ночной османтуса, это была его зависимость.

Сердце внезапно забилось быстрее.

Расстояние было слишком маленьким, он снова начал фантазировать.

Что делать, оттолкнуть его?

Как же так.

Су Лисюй протянул руку и размял мочку уха Фу Синжаня. Увидев, что тот смотрит на него в оцепенении, он нежно и мягко успокоил его: — Ты на меня злишься?

Если да, я извиняюсь.

Но я должен объяснить тебе почему. Потому что я сейчас не твой врач, и я думаю, ты не хочешь ходить к врачам, верно?

Поэтому, когда ты злишься, я больше не буду тебя сразу успокаивать.

Этот успокаивающий жест был маленьким приемом, который он случайно обнаружил, когда Фу Синжань лежал в больнице и всегда злился по ночам, не желая спать.

Как и ожидалось, это все еще работало.

— Если ты сейчас относишься ко мне как к учителю, или как к гэгэ, или как к другу, когда ты злишься на меня, разве ты не должен научиться ставить себя на мое место, подумать, рассержусь ли я, если ты будешь злиться?

Нежный голос мужчины звучал у его уха, сопровождаемый разминанием мочки уха, словно перо нежно и снова и снова щекотало его сердце, покалывая и приятно.

Фу Синжань внезапно замер.

А, оказывается, так?

— Гэгэ, я только что очень серьезно разговаривал с вами, поэтому, когда я увидел, что вы смеетесь, я подумал, что вы смеетесь надо мной, и поэтому я разозлился.

Су Лисюй рассмеялся: — Я не смеялся над тобой.

— Тогда почему вы смеялись?

— Потому что ты милый, — Су Лисюй вспомнил, как этот парень только что выглядел как щенок, и, вспомнив, не удержался от смеха.

Глаза Фу Синжаня мгновенно загорелись.

Он похвалил его!

Доктор Су даже похвалил его, назвав милым!

Су Лисюй подумал, что, наверное, достаточно, и как только он собирался опустить руку, Фу Синжань схватил ее.

— Тогда учителю Су интересно, какой человек мне нравится? — Фу Синжань схватил эти руки, совершенно не желая их отпускать.

Он решил, что должен действовать первым. Он не мог больше терпеть дни без связи с Су Лисюем.

Так нельзя жить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Опровержение 11 (Часть 1)

Настройки


Сообщение