Глава 4. Опровержение 4 (Часть 2)

— — сказал он, указывая пальцем на фартук, висящий сбоку холодильника.

Надеть фартук?

Глаза Фу Синжаня загорелись. Есть и такое хорошее дело?

Он увидел два фартука, висящих рядом с холодильником, подошел и снял один из них.

Это был темно-зеленый фартук. Похоже, учитель Су действительно любит темно-зеленый цвет.

Затем он подошел к Су Лисюю, поднял фартук, и на мгновение его руки задрожали.

— К-как его надеть?

Су Лисюй опустил голову: — Надень мне на шею, а потом завяжи сзади.

Фу Синжань увидел, как тот опустил голову, и медленно накинул фартук на шею Су Лисюя. Затем он увидел, как Су Лисюй повернулся к нему спиной. Его взгляд мгновенно привлек участок белой кожи на задней стороне шеи Су Лисюя. Он медленно поднес две завязки фартука.

— Ты что, никогда не видел фартука? — Су Лисюй высыпал муку в миску. Когда он собирался налить воду, он почувствовал, как руки за спиной обхватили его талию.

— Угу, не видел, — Фу Синжань схватил завязки фартука по бокам и не удержался, обхватив талию Су Лисюя, делая вид, что пытается завязать их спереди: — Так нужно завязывать спереди?

У доктора Су такая тонкая талия.

И он так хорошо пахнет.

Су Лисюй тут же не знал, смеяться ему или плакать. Он повернул голову и наткнулся на растерянное выражение лица Фу Синжаня, не удержавшись, рассмеялся: — Нет, завязывать нужно сзади.

Фу Синжань не ожидал, что Су Лисюй засмеется, да еще так нежно и красиво. С такого близкого расстояния он видел его очень отчетливо, и в его глазах, казалось, действительно был он: — Вот так? Я не понимаю, но теперь знаю.

Сказав это, он отпустил руки, опустил голову и завязал фартук на талии Су Лисюя бантиком.

Его взгляд скользнул вниз, и он снова подумал.

Как бы хорошо выглядел доктор Су, если бы на нем был только фартук?

Наверняка очень хорошо.

Хочется посмотреть.

— Синжань, можешь добавить немного воды? Остановишься, когда я скажу, — Су Лисюй кивнул подбородком на стеклянный кувшин рядом.

— Хорошо, — Фу Синжань послушно встал рядом с Су Лисюем, чтобы помочь ему.

— Умеешь пользоваться венчиком?

— Умею.

— Тогда помоги мне взбить яйца венчиком до однородной массы, пока цвет не станет светлее.

— Хорошо, гэгэ.

На кухне царила особая гармония.

Су Лисюй высыпал муку с низким содержанием клейковины во взбитые яйца. Поскольку он сыпал с довольно большой высоты, мука попала на лицо Фу Синжаня. Тот очень внимательно ждал, но внезапно получил порцию муки в лицо.

— Кхе-кхе-кхе… — Фу Синжань не удержался, отвернулся и несколько раз кашлянул, мука попала ему в нос.

— Прости, прости, — Су Лисюй тут же отложил муку, притянул Фу Синжаня и поднял руку, чтобы стереть муку с его лица. В итоге он забыл, что его руки тоже в муке, и одним движением превратил лицо Фу Синжаня в мордочку котенка. Тут же он не удержался и рассмеялся.

Фу Синжань был растерян от смеха Су Лисюя, но этот смех ослепил его. Смейся, смейся, он согласится, даже если тот смеется над его глупостью.

— Я забыл, что у меня тоже мука на руках, и испачкал тебе лицо, — Су Лисюй извиняюще поднял руки. Не успел он договорить, как почувствовал, что его лицо тоже испачкали.

Фу Синжань поднял руку и легонько провел по лицу Су Лисюя: — Так будет честно.

Температура кончиков пальцев, коснувшихся щеки, была теплой. Небрежное прикосновение было тщательно спланировано, а внешняя растерянность — продуманным шагом.

Су Лисюй опустил голову и улыбнулся, легонько высыпая муку в яичную массу: — Недотепа, продолжай перемешивать.

Взбитое тесто для кексов переложили в кондитерский мешок, выдавили в формы для пончиков и поставили в духовку ждать готовности.

Пока ждали пончики, Су Лисюй приготовил две порции простой пасты и два стакана лимонада с морской солью.

— Можно есть.

Су Лисюй поставил все на маленькую барную стойку и повернулся, чтобы вымыть руки в раковине.

Моя руки, он вдруг вспомнил кое-что. Только что, когда он коснулся Фу Синжаня, он не подумал о том, чтобы вымыть руки.

Он вдруг вспомнил, как в первый день работы в Университете А, в туалете, когда Фу Синжань обнял его сзади, он забыл вымыть руки еще раз.

Но тогда он не знал, что это Фу Синжань, однако психологически он забыл о своей чистоплотности.

Тогда было то же самое.

Что за странное совпадение.

Фу Синжань сидел на высоком стуле у маленькой барной стойки рядом с открытой кухней, подперев голову руками, и смотрел на Су Лисюя, моющего руки: — Доктор Су, я вдруг очень завидую вашей будущей второй половинке. Быть с таким нежным человеком, как вы, наверное, очень счастливо.

— Мм? — Су Лисюй поднял глаза и улыбнулся: — Почему счастливо? Я создаю ощущение счастья?

— Да, доктор Су, вы даете мне ощущение дома, вы заставляете меня чувствовать себя очень счастливым, когда вы рядом.

Су Лисюй был немного удивлен, что Фу Синжань скажет такое, а затем заметил, что глаза Фу Синжаня покраснели, и замер.

Фу Синжань смотрел на мужчину перед собой: — Потому что это вы, доктор Су, дали мне смелость жить дальше, вы позволили мне на короткое время почувствовать, что такое дом. Поэтому, доктор Су… на этот раз вы тоже меня оставите?

Су Лисюй встретился с влажными глазами Фу Синжаня. В его глазах промелькнула робость, а в словах — осторожность. Все это заставило его увидеть в нем того маленького мальчика четырехлетней давности, которому так не хватало чувства безопасности.

Но откуда взялись слова "оставить меня"?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Опровержение 4 (Часть 2)

Настройки


Сообщение