Глава 6 (Часть 1)

Свет от угольной печи освещал мужчину, который, сидя на корточках, готовил ужин.

На нем была камуфляжная футболка цвета хаки, под которой перекатывались загорелые мускулы. При повороте головы был отчетливо виден кадык.

Когда он поднимал котелок или перемешивал еду на сковороде, на руках выступали вены.

Все его тело излучало силу.

В этой простой обстановке Кун Ман вдруг увидела в Фу Яне что-то притягательное.

Это было действительно так. И чем дольше она смотрела, тем сильнее это ощущение. Даже сам он начал казаться ей привлекательнее.

Она редко видела мужчину, который готовил бы так… завораживающе.

Фу Ян чувствовал на себе взгляд Кун Ман.

Он отвлекся и нечаянно отрезал слишком большой кусок копченого мяса, блестевшего жирком.

Кун Ман перевела взгляд на мясо и слегка нахмурилась.

Фу Ян опомнился и поспешил исправить ситуацию. Он нарезал копченое мясо тонкими ломтиками, отделив жир от постного. Половину он замариновал, а другую половину оставил без приправ.

Простой горный ужин был готов.

Кун Ман съела добавку. Еда оказалась неожиданно вкусной: дикие травы, приготовленные тремя разными способами, копченое мясо и наваристый бульон.

Впервые в жизни она по-настоящему попробовала «дичь».

И почувствовала… вкус счастья.

Втроем они съели весь рис из котелка.

После ужина Фу Ян налил в котелок воды и поставил его на огонь, а затем снова вышел.

Вернулся он с еще одной порцией зеленых побегов.

Он достал из-под кровати железный таз, положил туда побеги и сел, ожидая, когда закипит вода.

Все трое сидели вокруг печи, и какое-то время никто не говорил ни слова.

Первым заговорил Фу Ян.

Он повертел в руках телефон, затем открыл WeChat и обратился к Кун Ман: — Учитель Кун, давайте добавим друг друга в WeChat. Если у Япэна возникнут какие-то проблемы, вы сможете сразу сообщить мне, не нужно будет ходить так далеко.

Кун Ман открыла WeChat, чтобы отсканировать его QR-код, но интернет долго грузился, а затем выдал ошибку.

У Фу Яна было то же самое.

Он замер, сжимая телефон, а потом вспомнил, где они находятся.

— 13xxxxxxxxx, — сказала Кун Ман. — Это мой номер телефона и WeChat ID.

Фу Ян посмотрел на нее. — Не могли бы вы повторить? — спросил он, облизнув губы.

Она повторила.

— Хорошо, — сказал он, сохраняя номер.

— Вы опекун Фу Япэна? — спросила Кун Ман.

— Нет, — ответил Фу Ян. — Просто мой брат с женой постоянно работают в другом городе, и я присматриваю за Япэном. Извините, что вам пришлось так много пройти. Я с ним поговорю.

Мальчик, сидевший рядом, съежился и жалобно посмотрел на дядю.

— Не нужно, — покачала головой Кун Ман. — Если он осознал свою ошибку, значит, он хороший мальчик. Он уже извинился.

Мальчик энергично закивал, показывая, что раскаивается.

Фу Ян усмехнулся. — Сегодня вы, наверное, не сможете вернуться, — сказал он.

Кун Ман посмотрела на дверь. На улице стемнело, завывал горный ветер.

Она смирилась с этой ужасной погодой. — И что же делать? — спросила она со вздохом.

— Придется вам переночевать здесь, — ответил Фу Ян. — Завтра будет ясно, и рано утром можно будет спуститься с горы.

Кун Ман посмотрела на него, потом оглядела хижину и задала вопрос, который мучил ее весь день:

— Как вы затащили сюда все эти вещи? Ведь дороги наверх нет.

Фу Ян посмотрел на нее, на этот раз не отводя взгляда.

Его темные глаза, освещенные оранжевым светом печи, казались теплыми.

— Эта хижина раньше была храмом горного бога, — ответил он. — Ее построили еще наши предки. Но жителям деревни было слишком далеко ходить сюда, и они перенесли храм бога к подножию горы. Наше лесничество должно было построить несколько сторожевых постов в заповеднике Айлаошань, и мы решили использовать эту хижину.

— Что касается вещей… — Он оглядел комнату. — На гору ведет тропинка, по которой можно подняться на мотоцикле. Работники лесничества по очереди привозили сюда все необходимое.

Кун Ман кивнула, показывая, что поняла.

К дождь прекратился.

— Дядя, я хочу какать! — дернул Фу Яна за рукав племянник.

Фу Ян взял фонарик и вышел с Фу Япэном на улицу. Перед тем как уйти, он остановился и, глядя, как племянник идет вперед, повернулся к Кун Ман.

— Учитель Кун, если вам тоже нужно… — сказал он. — В этих диких горах не до церемоний, можно сходить где угодно. На столе есть фонарик. Мы вернемся чуть позже.

Кун Ман кивнула.

Фу Ян развернулся и пошел за племянником. Кун Ман медленно подошла к большому деревянному столу, взяла фонарик и вышла.

Хотя этот мужчина был немного простоват, она не могла не восхититься его внимательностью и заботой.

Когда Кун Ман вернулась, дяди с племянником еще не было.

Глядя на хижину, она вспомнила, что раньше здесь был храм горного бога, и ей вдруг не захотелось оставаться внутри одной. Она решила подождать их возвращения на крыльце, освещая себе путь фонариком.

Дул холодный ветер, листья деревьев шелестели.

Кун Ман потерла руки, обняла себя и вдруг увидела впереди в траве огонек. Она застыла, боясь даже посветить туда фонариком, чтобы не увидеть что-то еще более страшное.

Она была материалисткой. Но шелест листьев на ветру, близость бывшего храма и этот парящий в воздухе огонек в темной горной глуши казались ей ужасающими.

Она вспомнила фильмы ужасов, которые любила смотреть ее соседка по комнате в университете, и слово «блуждающий огонек».

Прошло, казалось, целая вечность, прежде чем она услышала голоса Фу Яна и его племянника.

Кун Ман пошевелилась, боль в ногах немного отрезвила ее.

— Учитель Кун? Почему вы не заходите внутрь? — спросил Фу Ян.

Кун Ман повернулась к ним и, стараясь говорить спокойно, кивнула в сторону огонька. — Там привидение, — сказала она.

Дядя и племянник замерли, посмотрели на Кун Ман, а затем туда, куда она указала.

Огонек взлетел, сделал круг и снова начал летать вверх-вниз.

Фу Ян прикрыл рот кулаком, сдерживая смех.

Фу Япэн не выдержал первым. — Ха-ха-ха… Учитель, это же светлячок! — рассмеялся он.

Он подбежал к огоньку, поймал светлячка и вернулся к Кун Ман, разжав ладонь. Светлячок тут же улетел.

Кун Ман залилась краской. Она хотела что-то сказать, но не могла вымолвить ни слова.

Ей хотелось провалиться сквозь землю.

К счастью, мальчик быстро замерз и, посмеявшись, убежал в хижину, оставив взрослых на улице.

Кун Ман с каменным лицом развернулась и тоже направилась к хижине.

— Учитель Кун, вы такая забавная, — тихо сказал мужчина, глядя на нее с улыбкой в глазах.

Кун Ман, которая только начала успокаиваться, снова покраснела.

Она сделала строгое лицо и посмотрела на него.

Но Фу Ян, улыбаясь, уже зашел в хижину.

Учитель Кун, смущенная и растерянная, так отличалась от своей обычной холодной и отстраненной манеры. Она была просто очаровательна.

Он не смог сдержать улыбки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение