Вернувшись в школу, Кун Ман пересмотрела свои методы преподавания, стараясь подстроиться под уровень учеников.
С подачи Фу Япэна дети постепенно начали общаться с ней.
Иногда они задавали вопросы, не связанные с учебой. Например, спрашивали, какой Пекин, похож ли Запретный город на картинку в учебнике и видела ли учительница в Пекине знаменитостей.
Несколько недель пролетели незаметно.
В середине мая учительница этики пятого класса выходила замуж. Она разослала приглашения всем учителям школы, включая Кун Ман.
Учительницу этики звали Чжан. Она была местной, невысокого роста, и выходила замуж за учителя из средней школы поселка.
Свадьба проходила в деревне. В пятницу утром шел сильный дождь, но к полудню он прекратился, и сквозь тучи начало проглядывать солнце. Большинство учителей решили пойти на свадьбу после уроков — времени вполне хватало.
Кун Ман поехала вместе с Бай А Тао и Чэн Лэем.
Она впервые собиралась побывать на сельской свадьбе на юге Китая и немного волновалась.
Дом невесты находился на вершине холма. Когда они приехали, там было очень шумно: дети бегали вокруг, взрывая петарды.
Сельские свадьбы в Юньнани были веселыми и красочными. Во дворе был установлен навес из бамбука с листьями, земля усыпана толстым слоем сосновой хвои, а вокруг развешаны красные ткани.
Третья группа гостей уже сидела за столами, ломящимися от угощений. Из динамиков гремела музыка. Помощники сновали туда-сюда, разнося еду, а гости начинали трапезу.
Те, кто еще не ел, оживленно болтали, грызли семечки и наблюдали за происходящим.
Кун Ман и Бай А Тао передали денежный подарок и отошли в сторону.
— Сестра Ман, мы будем есть в следующей группе, в эту уже не успели, — сказала А Тао.
— Ничего страшного, — ответила Кун Ман.
— Прохладно как-то. Надо было взять что-нибудь потеплее, — пожаловалась А Тао, потирая руки.
Кун Ман удивилась: середина мая на дворе, откуда взяться холоду?
— Утром же дождь был, — пояснила А Тао, стуча зубами. — Здесь всегда так: после дождя ветер холодный. Да еще и на горе — перепад температур большой.
Подул ветер, и Кун Ман поежилась, потирая руки.
А Тао прижалась к ней, и они стояли, обнявшись.
Под навесом появились жених и невеста, раздавая гостям сладости и сигареты — по местному обычаю. За ними шли подружки невесты и друзья жениха с корзинами конфет и сигарет.
— Ого, второй брат в костюме! — воскликнула А Тао. — Что ни говори, а он у нас уже профессиональный шафер, ха-ха!
Кун Ман заметила, что в костюме Фу Ян выглядел даже лучше жениха, в основном благодаря своему росту.
Фу Ян тоже увидел их.
Когда жених раздал сигареты и вернулся в дом, Фу Ян снова вышел во двор. На этот раз Кун Ман стояла одна.
На ней были широкие голубые джинсы, туфли на низком каблуке и белая блузка в гонконгском стиле с красным рисунком. Волосы свободно рассыпались по плечам.
Она стояла посреди шумной толпы, изящная и неприступная, с яркими губами и белоснежными зубами.
Окружающие украдкой поглядывали на нее.
Фу Ян пробрался сквозь толпу и тихо спросил: — Вам не холодно в такой легкой одежде?
— Немного, — кивнула Кун Ман. — Не подумала об этом, когда выходила.
— Пойдемте со мной, — сказал Фу Ян, как будто ожидая этого ответа.
Кун Ман посмотрела в сторону, куда ушла А Тао, затем на Фу Яна и последовала за ним.
Фу Ян подвел ее к своему пикапу, открыл дверь и достал черную кожаную куртку. — Наденьте, чтобы не простудиться, — сказал он.
Вечерний ветер на горе был действительно холодным. Кун Ман, подняв бровь, взяла куртку.
Она уже собиралась ее надеть, но заметила бирку.
Фу Ян тоже увидел бирку. Он взял куртку, резко дернул за веревочку, и бирка с треском оторвалась. На тыльной стороне его руки вздулись вены.
Кун Ман вздрогнула. Фу Ян протянул ей куртку.
Кун Ман надела куртку. Она была ей великовата — полы закрывали бедра, — но в ней сразу стало теплее.
Фу Ян проводил ее обратно. — Поешьте побольше, — сказал он на ходу. — Здесь принято уговаривать гостей есть еще, так что будьте осторожны.
— Что значит «уговаривать»?
— Это значит, что как только вы доедите, кто-нибудь, пока вы не видите, снова положит вам полную тарелку.
— Интересный обычай…
— Но ничего, — сказал Фу Ян, потирая переносицу. — Вас здесь не знают, так что, скорее всего, не будут уговаривать.
Кун Ман кивнула. Уже хорошо.
Фу Ян хотел что-то сказать, но тут к нему подбежал Фу Япэн, который взрывал петарды у дороги. — Дядя, а мне конфеты! — крикнул он, обнимая Фу Яна за ногу.
Они остановились. Мальчик заметил Кун Ман и вежливо поздоровался: — Здравствуйте, учитель Кун!
Кун Ман кивнула и потрепала его по голове. Мальчик смущенно выпрямился.
Фу Ян достал из кармана конфеты и дал племяннику. Тот схватил их и убежал.
Фу Ян и Кун Ман пошли дальше.
Через некоторое время Фу Ян протянул ей руку.
Кун Ман удивленно посмотрела на его раскрытую ладонь, в которой лежали несколько свадебных конфет.
Она взглянула на Фу Яна.
Он смотрел на нее, а потом, заметив ее взгляд, опустил глаза на конфеты. Смущенно улыбнувшись, он снова протянул ей руку.
— Я же не ребенок, — усмехнулась Кун Ман.
— Кто сказал, что взрослые не едят конфет? Берите, — сказал он, глядя на нее.
Кун Ман давно не ела сладкого. Она взяла одну конфету и повертела ее в руках.
Фу Ян не стал настаивать. Он убрал остальные конфеты в карман и повел ее дальше.
Вернувшись на прежнее место, Фу Ян пошел к дому, где находились молодожены.
Кун Ман смотрела ему вслед. Этот мужчина был подобен горе — спокойный и заботливый, словно легкий весенний дождь.
На вершине холма подул ветер. Кто-то поежился, обхватив себя руками.
Но Кун Ман, укутанная в кожаную куртку, чувствовала себя тепло и уютно.
Когда вернулась А Тао, одетая в куртку и держа в руках еще одну для Кун Ман, та уже согрелась.
А Тао удивленно посмотрела на нее, цокнула языком и отнесла куртку обратно.
Поев, подруги сразу же решили уехать — А Тао хорошо знала местные свадебные традиции.
Но пока они ели, Чэн Лэя увлекли разговорами, и он не мог покинуть застолье. Стоять на улице было холодно, а в этой деревне у А Тао было мало знакомых, поэтому она решила подождать Чэн Лэя у своей двоюродной тети.
Дом тети находился на краю деревни, рядом с высокой бамбуковой рощей. Главный дом был старым, с черепичной крышей. Справа стояло новое двухэтажное здание, облицованное плиткой, — по деревенским меркам очень красивое. Слева тоже строился двухэтажный дом, но он еще не был отделан.
Как только А Тао вошла во двор, большая белая собака, которая до этого лежала, встала и залаяла. Услышав голос А Тао, она завиляла хвостом и подошла к ней. А Тао погладила собаку.
Из правого дома кто-то отозвался, и А Тао повела Кун Ман внутрь.
Они переступили порог и оказались в уютной гостиной. На стене висел большой ЖК-телевизор, под ним — бежевая тумба. Рядом с телевизором в керамических вазах стояли две драцены Сандера. В комнате также были стеклянный журнальный столик, бежевый диван, большое зеркало на стене за диваном и французское окно с задернутыми светло-фиолетовыми шторами. У окна стояло зеленое растение в горшке.
— Мама, ты тоже здесь! — радостно воскликнула А Тао, обнимая женщину средних лет, которая сидела на диване.
Мать А Тао похлопала ее по голове и с улыбкой посмотрела на Кун Ман. — Это Сяо Ман? — спросила она, с трудом поднимаясь и обращаясь к Кун Ман на ломаном китайском с сильным местным акцентом.
— Да, тетя, — ответила Кун Ман, подходя к ней и поддерживая ее. К счастью, она прожила здесь уже полтора месяца и более-менее понимала местный диалект.
(Нет комментариев)
|
|
|
|