Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Мы немного тугодумы, — смущенно сказал он. — Не такие смышленые, как городские дети. Вы хорошо объясняете, но мы многое не успеваем, не все понимаем.

Кун Ман понимающе кивнула и задумалась о своих методах преподавания.

— Когда вы объясняли мне, как сейчас, я понял, — продолжал мальчик. — Если я понял, значит, и большинство ребят в классе тоже поймут.

— Прости меня, — сказала она, с чувством вины погладив мальчика по голове. — Это моя ошибка, я не подумала как следует. Вернусь в школу и исправлюсь.

Фу Япэн что-то промычал, покраснев до корней волос. Он не ожидал, что учительница извинится. Внезапно он почувствовал себя виноватым, что заставил ее пройти столько по горам из-за своей мести.

— Учитель, я тоже виноват, что обманул вас и заставил идти так далеко, — сказал он, опустив голову и теребя пальцы.

— Ничего страшного, — улыбнулась Кун Ман. — Я тоже была неправа. Есть еще какие-то задания, которые ты не можешь решить?

— Да, да, — быстро ответил Фу Япэн, роясь в рюкзаке.

Когда они закончили с уроками, Фу Ян наконец заговорил: — Учитель Кун, вы, должно быть, устали.

Кун Ман облизала губы и покачала головой.

Мужчина заметил это. Он встал, вылил воду из ее миски, налил свежей теплой воды и, протягивая ей, сказал: — Здесь есть средство для мытья посуды, миски чистые.

— Вы думаете, я боюсь грязной посуды?

Фу Ян промолчал.

Кун Ман взяла белую миску и сделала несколько глотков. Только после этого она почувствовала боль в ногах.

— Ноги болят? — тихо спросил мужчина, глядя на ее лицо.

— Откуда вы знаете? — Кун Ман подняла на него глаза.

Фу Ян отвел взгляд и, помолчав, ответил: — После долгой ходьбы по горным тропам у всех так бывает.

— Но… у меня ничего не болит! — раздался детский голос.

Фу Ян закашлялся и бросил на племянника сердитый взгляд.

Кун Ман, глядя, как он смущенно почесывает голову и теребит штанину, невольно улыбнулась.

Дождь шел до пяти часов вечера, то усиливаясь, то ослабевая.

Около пяти, когда дождь немного стих, Фу Ян вышел в соломенном дождевике и долго не возвращался.

Кун Ман начала беспокоиться: если дождь не прекратится, как она вернется?

Зазвонил телефон. Звонила Бай А Тао, чтобы узнать, как прошел визит к Фу Япэну.

Кун Ман рассказала все как есть, чем очень рассердила Бай А Тао. Она пообещала, что как только мальчик вернется в школу, с него спустит семь шкур.

Кун Ман спросила, как ей теперь вернуться.

Бай А Тао сказала, чтобы она не волновалась: если Фу Ян здесь, он найдет способ отправить ее обратно.

Кун Ман вздохнула, глядя на дождь.

Ей показалось, что и Бай А Тао, и Чэн Лэй испытывают к Фу Яну непоколебимое доверие.

Она повесила трубку.

Вернулся Фу Ян. В руках он держал пластиковый пакет с зелеными побегами.

— Дядя, сегодня на ужин будут дикие травы? — радостно спросил мальчик, подпрыгивая к нему.

Фу Ян промычал в знак согласия и положил пакет. Он вынес угольную печь на крыльцо, поднял кусок клеенки, под которым лежали брикеты, взял один и разжег печь.

Затем он достал из пакета побеги и передал Фу Япэну. Мальчик взял их и вышел на улицу, прихватив с собой два черных медных котелка.

Кун Ман заметила в углу большой черный зонт, взяла его и, подойдя к двери, раскрыла.

Дядя с племянником, несмотря на моросящий дождь, сидели на корточках слева от хижины. Там к развилке палки был привязан шланг, тянувшийся из леса, из которого непрерывно текла вода.

Кун Ман, прихрамывая, подошла к ним и раскрыла зонт.

— У вас болят ноги, не нужно ходить туда-сюда, лучше посидите, — сказал Фу Ян, вымыв котелки и взглянув на Кун Ман.

Кун Ман покачала головой.

Он ничего не ответил, взял котелки и пошел варить рис. Кун Ман осталась помогать Фу Япэну мыть зелень.

Вымыв зелень, они вернулись в хижину.

— Учитель, садитесь сюда, — сказал мальчик, услужливо придвигая ей табурет к печи.

Кун Ман села, мальчик устроился рядом.

На печи кастрюля с рисом уже булькала, подбрасывая крышку. Через некоторое время, когда крышка перестала подпрыгивать, Фу Ян снял кастрюлю и поставил рядом. Он взял другой котелок, налил в него воды, положил кусок копченого мяса и поставил на печь.

Он отделил часть вымытых побегов, обдал их кипятком, промыл и замариновал с соевым соусом, солью, горным перцем и маринованными овощами в бобовой пасте.

Закончив с салатом, он отставил его в сторону. Мальчик потянулся было к миске, но мужчина ударил его палочками по руке.

Мальчик обиженно отдернул руку и надул губы.

Когда мясо в котелке закипело, Фу Ян вынул его и положил часть зелени в бульон. Дождавшись, когда зелень сварится, он снял котелок с огня.

Затем он перевернул крышку от кастрюли и поставил ее на печь, чтобы использовать как сковороду. Налив масла, он положил сушеный перец чили, а затем и зелень. Быстро обжарив все, он добавил соль и глутамат натрия, а затем переложил готовое блюдо в большую миску.

На улице темнело.

Оранжевый свет от печи освещал сосредоточенное смуглое лицо мужчины.

Кун Ман, обхватив колени, сидела у печи. Взглянув на мальчика, она перевела взгляд на ловкие движения Фу Яна.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение