— Мы немного тугодумы, — смущенно сказал он. — Не такие смышленые, как городские дети. Вы хорошо объясняете, но мы многое не успеваем, не все понимаем.
Кун Ман понимающе кивнула и задумалась о своих методах преподавания.
— Когда вы объясняли мне, как сейчас, я понял, — продолжал мальчик. — Если я понял, значит, и большинство ребят в классе тоже поймут.
— Прости меня, — сказала она, с чувством вины погладив мальчика по голове. — Это моя ошибка, я не подумала как следует. Вернусь в школу и исправлюсь.
Фу Япэн что-то промычал, покраснев до корней волос. Он не ожидал, что учительница извинится. Внезапно он почувствовал себя виноватым, что заставил ее пройти столько по горам из-за своей мести.
— Учитель, я тоже виноват, что обманул вас и заставил идти так далеко, — сказал он, опустив голову и теребя пальцы.
— Ничего страшного, — улыбнулась Кун Ман. — Я тоже была неправа. Есть еще какие-то задания, которые ты не можешь решить?
— Да, да, — быстро ответил Фу Япэн, роясь в рюкзаке.
Когда они закончили с уроками, Фу Ян наконец заговорил: — Учитель Кун, вы, должно быть, устали.
Кун Ман облизала губы и покачала головой.
Мужчина заметил это. Он встал, вылил воду из ее миски, налил свежей теплой воды и, протягивая ей, сказал: — Здесь есть средство для мытья посуды, миски чистые.
— Вы думаете, я боюсь грязной посуды?
Фу Ян промолчал.
Кун Ман взяла белую миску и сделала несколько глотков. Только после этого она почувствовала боль в ногах.
— Ноги болят? — тихо спросил мужчина, глядя на ее лицо.
— Откуда вы знаете? — Кун Ман подняла на него глаза.
Фу Ян отвел взгляд и, помолчав, ответил: — После долгой ходьбы по горным тропам у всех так бывает.
— Но… у меня ничего не болит! — раздался детский голос.
Фу Ян закашлялся и бросил на племянника сердитый взгляд.
Кун Ман, глядя, как он смущенно почесывает голову и теребит штанину, невольно улыбнулась.
Дождь шел до пяти часов вечера, то усиливаясь, то ослабевая.
Около пяти, когда дождь немного стих, Фу Ян вышел в соломенном дождевике и долго не возвращался.
Кун Ман начала беспокоиться: если дождь не прекратится, как она вернется?
Зазвонил телефон. Звонила Бай А Тао, чтобы узнать, как прошел визит к Фу Япэну.
Кун Ман рассказала все как есть, чем очень рассердила Бай А Тао. Она пообещала, что как только мальчик вернется в школу, с него спустит семь шкур.
Кун Ман спросила, как ей теперь вернуться.
Бай А Тао сказала, чтобы она не волновалась: если Фу Ян здесь, он найдет способ отправить ее обратно.
Кун Ман вздохнула, глядя на дождь.
Ей показалось, что и Бай А Тао, и Чэн Лэй испытывают к Фу Яну непоколебимое доверие.
Она повесила трубку.
Вернулся Фу Ян. В руках он держал пластиковый пакет с зелеными побегами.
— Дядя, сегодня на ужин будут дикие травы? — радостно спросил мальчик, подпрыгивая к нему.
Фу Ян промычал в знак согласия и положил пакет. Он вынес угольную печь на крыльцо, поднял кусок клеенки, под которым лежали брикеты, взял один и разжег печь.
Затем он достал из пакета побеги и передал Фу Япэну. Мальчик взял их и вышел на улицу, прихватив с собой два черных медных котелка.
Кун Ман заметила в углу большой черный зонт, взяла его и, подойдя к двери, раскрыла.
Дядя с племянником, несмотря на моросящий дождь, сидели на корточках слева от хижины. Там к развилке палки был привязан шланг, тянувшийся из леса, из которого непрерывно текла вода.
Кун Ман, прихрамывая, подошла к ним и раскрыла зонт.
— У вас болят ноги, не нужно ходить туда-сюда, лучше посидите, — сказал Фу Ян, вымыв котелки и взглянув на Кун Ман.
Кун Ман покачала головой.
Он ничего не ответил, взял котелки и пошел варить рис. Кун Ман осталась помогать Фу Япэну мыть зелень.
Вымыв зелень, они вернулись в хижину.
— Учитель, садитесь сюда, — сказал мальчик, услужливо придвигая ей табурет к печи.
Кун Ман села, мальчик устроился рядом.
На печи кастрюля с рисом уже булькала, подбрасывая крышку. Через некоторое время, когда крышка перестала подпрыгивать, Фу Ян снял кастрюлю и поставил рядом. Он взял другой котелок, налил в него воды, положил кусок копченого мяса и поставил на печь.
Он отделил часть вымытых побегов, обдал их кипятком, промыл и замариновал с соевым соусом, солью, горным перцем и маринованными овощами в бобовой пасте.
Закончив с салатом, он отставил его в сторону. Мальчик потянулся было к миске, но мужчина ударил его палочками по руке.
Мальчик обиженно отдернул руку и надул губы.
Когда мясо в котелке закипело, Фу Ян вынул его и положил часть зелени в бульон. Дождавшись, когда зелень сварится, он снял котелок с огня.
Затем он перевернул крышку от кастрюли и поставил ее на печь, чтобы использовать как сковороду. Налив масла, он положил сушеный перец чили, а затем и зелень. Быстро обжарив все, он добавил соль и глутамат натрия, а затем переложил готовое блюдо в большую миску.
На улице темнело.
Оранжевый свет от печи освещал сосредоточенное смуглое лицо мужчины.
Кун Ман, обхватив колени, сидела у печи. Взглянув на мальчика, она перевела взгляд на ловкие движения Фу Яна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|