Подарок дамы

Цзи Юэ прожила у бабушки около недели, вела себя живо и весело, была послушной и покорной, совершенно сменив образ девочки-сорванца и задиры. Конечно, об этом никто не знал.

В глазах дедушки и бабушки Цзи их внучка была чрезвычайно милой, но в глазах Цзи Хуаньжэня (второго дяди) и его жены эта девочка казалась им неприятной.

Когда Цзи Юэ было четыре года, Цзи Фэн, спасая ее от утопления, чуть не погиб, а затем заболел, испугался и так далее, из-за чего у Цзи Хуаньжэня и его жены не было к Цзи Юэ теплых чувств.

При родителях они были холодны к Цзи Юэ, а за спиной даже не хотели упоминать ее имя. Если им приходилось говорить о ней, то только с неприязнью, считая ее маленькой бедой.

Цзи Юэ знала их мысли и взгляды. Когда она была маленькой, это ее расстраивало, но чем старше она становилась, тем больше чувствовала себя невиновной, а их считала снобами, больными на голову и особенно лицемерными.

Например, несмотря на взаимную неприязнь, при встрече они должны были изображать родственные чувства, а еще покупать ей очень дорогие подарки. И каждый раз все уговаривали Цзи Юэ: —Сокровище, посмотри, какой подарок тебе купила тетя, скорее скажи спасибо.

До десяти лет Цзи Юэ могла только робко сказать: —Спасибо.

После десяти лет их семья из трех человек уехала за границу, и Цзи Юэ избавилась от снисходительного взгляда благородной дамы Сюй Цзиншу.

Даже когда они присылали подарки на день рождения, ей нужно было только по настоянию родителей позвонить, вежливо поздороваться и поблагодарить.

Сюй Цзиншу на том конце провода отвечала равнодушно.

Цзи Юэ особенно недоумевала: разве отношения между людьми не могут быть хоть немного более искренними?

Очевидно же: ты знаешь, что я тебя не люблю, я знаю, что ты меня ненавидишь, все знают о наших отношениях, но мы все равно должны разыгрывать спектакль о взаимной любви. Почему?

Лицемерные мирские условности.

В те годы, когда семья Цзи Хуаньжэня переехала за границу управлять семейным бизнесом, родители Цзи Юэ были полицейскими, и Цзи Юэ некоторое время жила с дедушкой и бабушкой.

Под их любовью и баловством Цзи Юэ притворялась послушной и милой.

Позже она вернулась к родителям, стала тренироваться у одноклассника отца, а также превратилась в уличного задиру на своей улице, и в ее характере появились дикие черты.

Это было так противоречиво и в то же время гармонично, как шутили ее подруги: "Ой-ой-ой, малышка, у тебя еще и два лица".

В этот день она помогала бабушке мыть посуду на кухне и спросила: —Я уже неделю здесь, почему Цзи Фэн еще не вернулся? Он столько лет прожил за границей и даже не говорит, что хочет провести время с дедушкой и бабушкой.

—Бабушка, ты думаешь, он специально не хочет меня видеть?

Бабушка Цзи сказала: —Не думай так. Сяо Фэн в этот раз вернулся и больше не уедет. Он учился в том университете за границей, а теперь начинает третий курс и приехал как студент по обмену в Государственный Университет Искусств...

—Что?! —Цзи Юэ расширила глаза. —В один университет со мной?

—Хе-хе, да. Теперь вы, брат и сестра, будете в одной школе, и по выходным сможете вместе возвращаться.

—Тогда дедушка и бабушка приготовят вам вкусненькое, а когда вернетесь в школу, возьмете с собой кучу еды, чтобы поесть с одноклассниками.

Бабушка Цзи погрузилась в счастливые мечты о внуках, собравшихся вокруг.

Только Цзи Юэ нахмурилась, в душе крича "не повезло", а затем поспешно спросила: —Бабушка, а второй дядя и тетя тоже не уезжают?

Бабушка сказала: —Им нужно вернуться, там за бизнесом нужно присматривать.

Услышав такой ответ, настроение Цзи Юэ мгновенно сменилось с пасмурного на ясное. Это, наверное, называется счастье в несчастье. Что касается Цзи Фэна, то, наверное, все будет нормально.

Цзи Юэ снова спросила: —Цзи Фэн так хорошо учился за границей, почему он захотел вернуться?

Бабушка сказала: —Он учился на актера, но за первый и второй курсы уже закончил все программы и стажировки в том университете за границей. Говорят, диплом ему даже раньше выдали. Теперь он будет учиться на режиссера в Государственном Университете Искусств, планирует закончить здесь за два года.

Цзи Юэ за спиной бабушки закатила глаза. Ну и что, что он отличник, она зато уличный задира.

После того как Цзи Юэ помогла бабушке убрать на кухне, она приняла горячий душ и легла в постель, играя на телефоне. Она посмотрела ленту друзей, большинство одноклассников поехали в отпуск, некоторые начали жить по принципу "покупай-покупай, ешь-ешь".

Глядя на состояние всех после окончания старшей школы, Цзи Юэ не могла не вздохнуть: "Последний год старшей школы, последний год, он действительно закончился".

Вдруг она вспомнила о Ло Ине, открыла его ленту друзей. Там был все тот же статус, обновленный в прошлый раз. После того, как они расстались в тот день, Ло Ин опубликовал только одну запись: "Познакомился с интересным другом, подрались и подружились".

После этого он больше ничего не публиковал. Цзи Юэ подумала, может, написать ему? Она не знала, может, он переехал в другое место продавать вонтоны, накопил ли он уже на учебу?

【Ты здесь?】

Цзи Юэ напечатала эти два слова, но долго не могла отправить. Она не знала почему, но ей казалось, что это будет слишком внезапно.

Если бы Ло Ин помнил о ней как о друге, он бы сам написал, но он этого не сделал.

Возможно, он действительно очень занят, работает во время летних каникул, чтобы заработать на учебу, и тогда ее сообщение будет ему мешать.

Поэтому она снова удалила эти два слова.

Потом она подумала, что просто поздороваться, наверное, ничего страшного, и снова напечатала эти два слова.

Но на самом деле они не так уж хорошо знакомы. Возможно, в тот день Ло Ин просто был вежлив с ней, потому что знал, что ее родители полицейские, и боялся, что она снова создаст ему проблемы. Он же студент университета, ему не нужны плохие записи.

Подумав об этом, она снова удалила эти два слова.

Но если бы это было так, и Ло Ин действительно нуждался в деньгах, ему не было бы смысла приглашать ее на шашлыки после полицейского участка и так много разговаривать.

Ло Ин не похож на мелочного человека.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Подарок дамы

Настройки


Сообщение