Для каждого, кто прошел через последний год старшей школы, то лето всегда было долгим и глубоким.
То лето стало водоразделом в жизни, незримо разделившим детство и юность.
Для Цзи Юэ то лето было летом, когда она подралась, познакомилась с парнем, который мог читать ее мысли, попробовала пиво и сделала стрижку "волчий хвост", о которой мечтала.
Наконец-то она могла снять широкую школьную форму и в новом облике шагнуть в будущее.
После того дня Цзи Юэ и Ло Ин не слишком много общались, и лоток Ло Ина с вонтонами больше не появлялся.
На следующий день после ухода Ло Ина на месте, где он торговал, вывесили баннер о наведении порядка в городе.
Цзи Юэ часто задумчиво смотрела на это место.
Раньше она так ненавидела людей, торгующих внизу, они всегда собирали толпу, включая всяких бездельников.
Иногда, когда какой-нибудь ребенок плакал, Цзи Юэ, усердно писавшая, тут же с молниеносной скоростью срывалась вниз, чтобы показать свою удаль.
Но теперь в глубине души она смутно чего-то ждала и о чем-то мечтала, о том, о чем мечтает каждая влюбленная девушка.
Ну да, возраст для мечтаний.
В день, когда Цзи Юэ получила уведомление о поступлении, курьер, доставивший его, не мог скрыть радости: —Ты молодец, поступила в Государственный Университет Искусств, это отличный вуз!
Цзи Юэ сказала: —Спасибо, —и взяла письмо о зачислении.
Меньше чем за день весь жилой комплекс узнал эту радостную новость, и Цзи Юэ поздравляли и хвалили все, кого она встречала.
По дороге из дома на рынок за уткой по-пекински и обратно она без умолку говорила "спасибо", словно хотела разом выразить всю благодарность, накопившуюся за восемнадцать лет.
Вернувшись домой и грызя утиную ножку, Цзи Юэ подумала: "Так не пойдет, до начала учебы в университете почти два месяца, нужно куда-нибудь съездить, иначе родители из нашего комплекса будут каждый день заставлять меня рассказывать их детям вдохновляющие истории, проводить уроки, заниматься репетиторством".
Последний год старшей школы закончился, ей нужно хорошенько отдохнуть.
Квартира, где жила Цзи Юэ, была старой. Когда ее родители поженились, такие квартиры в европейском стиле считались очень модными.
Но потом родители переехали в дом для сотрудников полиции, чтобы было удобнее работать.
В то время Цзи Юэ училась в первом классе старшей школы, здесь было ближе к школе, соседи были знакомы, и она заняла эту квартиру одна.
За эти годы Цзи Юэ немало заступалась за младших братьев и сестер, была им 'телохранителем'. А вот заниматься репетиторством она совсем не хотела.
Пока она прикидывала, куда поехать отдохнуть, снова зазвонил телефон. Цзи Юэ взяла его, увидела, что звонит мама, и тут же ответила: —Мам, что такое?
—Юэ'эр, почему ты не сказала папе и маме, что тебе пришло уведомление? Я узнала только потому, что соседи поздравили тебя в чате района.
Цзи Юэ закатила глаза и сказала: —Я же поступила не в какой-то особо известный университет, не стоит слишком шуметь.
Из нашей школы больше десяти человек поступили в Цинхуа и Бэйда, а я всего лишь в художественный вуз, не стоит хвастаться.
Мама Цзи Юэ сказала: —По крайней мере, ты должна была сказать мне и папе. Кстати, что ты делаешь?
Цзи Юэ: —Я ем утку по-пекински.
—Дедушка и бабушка спрашивают, когда ты приедешь. Ты в этом году редко бывала у них, воспользуйся каникулами и проводи с ними больше времени.
Цзи Юэ тут же застыла, а затем механическим тоном сказала: —Почему? Я не могу поехать? У меня вообще-то есть план поездки.
Мама Цзи Юэ сказала: —Ты только в последний год старшей школы не ездила никуда, а раньше разве не раз в год? Ой, в начальной и средней школе два-три раза в год. В этот раз забудь о поездке, дедушка и бабушка уже старые, поезжай и проведи время с ними.
Цзи Юэ тут же высказала свои истинные мысли: —Мам~ Разве не прилетает кто-то из-за границы, чтобы их навестить? Я тогда не буду мешать.
—Не надо так, Юэ'эр. Возвращение семьи твоего второго дяди не помешает тебе провести время с дедушкой и бабушкой, это их просьба. Просто вежливо поздоровайся с ними, не принимай ничего близко к сердцу. Папа и мама обычно слишком заняты, так что ты, пожалуйста, позаботься о стариках от нашего имени...
Повесив трубку, Цзи Юэ потеряла аппетит. При мысли о притворной порядочности второго дяди, о высокомерном лице тети-дамы, а затем о холодном, как айсберг, лице Цзи Фэна, эти каникулы превращались в кошмар.
Ночью Цзи Юэ приснилось, что клоун говорит ей: —Привет, моя драгоценная принцесса, посмотри, какой подарок к празднику я для тебя приготовил.
Затем он отдернул занавес, и перед ней предстала семья второго дяди.
Черт возьми!
Цзи Юэ проснулась от испуга.
Посмотрела на время — половина третьего ночи.
Цзи Юэ открыла чат с друзьями и крикнула: 【Кто-нибудь есть?】
【Есть】
【Есть】
【Ха-ха, есть】
Цзи Юэ: 【Раздражает!】
【?】
【Что случилось?】
【Месячные начались?】
Цзи Юэ: 【Мама велела провести каникулы с дедушкой и бабушкой, но эта семья мерзких типов вернулась.】
【Сочувствую, курю сигарету (ing)】
【Молча скорбим】
【Ха-ха...】
Цзи Юэ: 【Я реально супер-злая, а вы что за отношение?】
【Эх, если ты не можешь справиться, что мы можем сделать?】
【Согласен】
【Согласен】
Цзи Юэ: 【Что значит "я не могу справиться", они просто меня бесят】
【О, ты еще их не видела, а уже так раздражена, видно, у них глубокие "навыки"】
【Ты струсила, братан】
【Юй Цзи, Юй Цзи, что делать?】
Цзи Юэ: 【Аси! Катитесь!!!】
【Ваш слуга удаляется!】
【Спасибо, уже укатился далеко.】
【Эх, мне кажется, это ты должна их раздражать, а не наоборот, прощай~】
Закрыв телефон, Цзи Юэ вдруг кое-что поняла: она ничего плохого не сделала, почему она должна бояться встречаться с этими людьми?
Она должна с высоко поднятой головой и расправленной грудью стоять перед ними, непобедимая.
Да, подруга права, нужно, чтобы это они раздражались.
Подумав об этом, Цзи Юэ снова легла и продолжила спать.
Когда Цзи Юэ появилась в загородном поместье, та семья из трех человек уже приехала.
В тот момент, когда дверь открылась, Цзи Юэ увидела: в гостиной ее дедушка играл в шахматы с мужчиной средних лет.
Цзи Юэ презрительно усмехнулась, издала легкий звук пренебрежения, затем закатила глаза и быстро привела лицо в порядок.
Цзи Юэ со стандартной улыбкой подошла к ним и сказала: —Дедушка, я приехала.
Затем глубоко вздохнула и с улыбкой сказала: —Здравствуй, второй дядя.
Старик: —Угу, приехала, —поднял глаза, взглянул на Цзи Юэ. —Твоя бабушка в фруктовом саду собирает вишню, —сказав это, старик снова опустил голову и продолжил играть в шахматы.
А тот, кого Цзи Юэ назвала вторым дядей, так и не произнес ни слова и даже не поднял на нее глаз.
Цзи Юэ скривила губы, прошла прямо через гостиную к задней двери и отправилась в сад искать бабушку.
Поместье семьи Цзи было очень большим. Изначальный ландшафт дедушка изменил, в основном посадив овощи и фруктовые деревья.
Цзи Юэ прошла через длинную виноградную арку, вошла в фруктовый сад и издалека увидела женщину в изысканной одежде, с обворожительной внешностью, стоящую рядом со старушкой.
—Черт возьми! —Цзи Юэ произнесла "цветочную" фразу. За двадцать метров она чувствовала запах денег от этой женщины, она была похожа на змею-красавицу.
Цзи Юэ медленно пошла к этим двум людям. Как бы она ни ненавидела, приходилось терпеть, это были старшие.
С трудом добравшись до них, Цзи Юэ еще не успела заговорить, как бабушка весело сказала: —Моя малышка приехала.
Лицо Цзи Юэ расцвело в улыбке, и она сладко сказала: —Бабушка, я так по тебе соскучилась.
Бабушка укоризненно сказала: —Скучала, а не приезжала повидаться.
Цзи Юэ: —Я недавно была очень занята вступительными экзаменами, но теперь же приехала.
Бабушка указала на Цзи Юэ и сказала женщине рядом: —Цзиншу, посмотри, теперь и самый младший в нашей семье поступает в университет, как же радостно. Юэ'эр, теперь ты поживешь у бабушки подольше, давно не приезжала, —сказав это, она весело рассмеялась.
Стоявшая рядом змея-красавица по имени Цзиншу тоже натянуто и неловко улыбнулась.
Бабушка сказала: —Чего глупо улыбаешься, поздоровайся.
Цзи Юэ выдавила улыбку и вежливо сказала: —Здравствуйте, тетя.
Женщина по имени Цзиншу почти с застывшей улыбкой промычала в ответ.
Бабушка сказала: —Иди, в этом году вишня такая крупная и красная, собери побольше.
Цзи Юэ тут же сказала: —Хорошо, бабушка, я больше всего люблю вишню. Как-нибудь я соберу немного и отвезу папе и маме, мама больше всего любит вишню, которую ты вырастила.
—Хорошо, ха-ха-ха... —смеясь, сказала старушка.
Краем глаза Цзи Юэ увидела, как лицо змеи-красавицы стало смущенным, и в нем промелькнула легкая доля пренебрежения.
Цзи Юэ холодно усмехнулась про себя, ей нравилось видеть смущение этой женщины.
Итак, во время дальнейшего сбора вишни Цзи Юэ и бабушка весело болтали, прекрасно понимая друг друга.
Тетя все это время не могла вставить ни слова, стояла в стороне, чувствуя себя ужасно неловко, смущенно и растерянно.
Цзи Юэ чувствовала себя невероятно довольной, глядя на это.
Вероятно, старушка тоже заметила неловкость невестки и нашла предлог отправить ее в комнату. Остались только Цзи Юэ и бабушка, и они стали более близкими и естественными.
Цзи Юэ спросила: —Бабушка, а где Цзи Фэн?
—Какой Цзи Фэн, называй его братом, —сказала бабушка. —Как только приехал, сказал, что пойдет повидаться с хорошим другом.
Цзи Юэ в душе так обрадовалась, ха-ха, наконец-то одним меньше. Эта семья из трех человек — кого ни увидишь, тот и приносит несчастье.
Цзи Юэ так обрадовалась, что даже смеяться стало легче, и сказала: —Он постоянно за границей, какие у него могут быть друзья?
Бабушка сказала: —Твой второй дядя уехал за границу управлять семейным бизнесом несколько лет назад, а Сяо Фэн уехал только после окончания начальной школы. Вполне нормально, что у него есть несколько хороших друзей детства.
Цзи Юэ равнодушно сказала: —О.
Чтобы сменить тему и больше не говорить об этих трех неприятных людях, Цзи Юэ снова спросила: —Бабушка, а когда приедет семья старшего дяди?
Бабушка, собирая корзину с фруктами, сказала: —У твоего старшего дяди нет отпуска для посещения семьи, а твоя тетя — военный врач, у нее тоже нет времени.
—А сестра Цзи Ян?
Бабушка сказала: —Она занимается нашим бизнесом здесь, в стране, недавно была в командировке, скоро вернется.
Цзи Юэ втайне обрадовалась. В конце концов, Цзи Ян была на ее стороне, обе не выносили второго дядю и тетю.
Но сестра Цзи Ян очень хорошо относится к Цзи Фэну.
К этому времени корзина с фруктами была уже полной. Цзи Юэ сказала: —Бабушка, эту тяжелую понесу я, а ты возьми ту маленькую.
Бабушка весело сказала: —Моя малышка такая хорошая.
(Нет комментариев)
|
|
|
|