Глава 14

— Цинь Су, я был неправ. Прошу тебя, очнись!

— Если ты очнешься, я дам тебе все, что ты захочешь.

— Я не женился на Линь Синьи по-настоящему. Я никогда не прикасался к ней. Мне нужна была ты, всегда только ты.

— Цинь Су, если ты не встанешь, я накажу тебя. Я заставлю тебя…

Он не успел договорить, как почувствовал комок в горле и привкус крови.

Гу Цзиньян наклонился и крепко обнял холодное тело Цинь Су.

Он прижался щекой к ее щеке. Невыносимая боль заставила его расплакаться.

Говорят, что мужчины не плачут. Просто им еще не было так больно.

Тело в его объятиях было ледяным. Он еще крепче прижал ее к себе, словно пытаясь согреть.

— Почему? Почему ты решила покончить с собой?

Ее смерть словно вырвала кусок его души. Ему было так больно, что эта боль пронизывала до костей.

Девушка, которая с детства крутилась вокруг него, наконец-то причинила ему невыносимую боль.

Когда он полюбил ее? Тогда, в снежный день, когда она шла с ним за руку, маленькая девочка? Или когда она выросла и стала прекрасной женщиной, расцветающей в его объятиях?

Шли годы, и незаметно для него самого она поселилась в его сердце.

А он не понимал!

Он не хотел признавать свою любовь к ней, но теперь понял, что всегда любил ее, очень сильно любил.

Люди так глупы. Почему мы начинаем ценить то, что имеем, только когда теряем это?

Он тоже был таким.

— Цинь Су, Цинь Су… — шептал он ее имя.

— Не наказывай меня так, прошу тебя. Я был неправ. Я не должен был мучить тебя, ломать тебе ногу, оставлять одну в больнице. Но я боялся, боялся приходить к тебе, видеть твое безжизненное лицо, ненависть в твоих глазах.

Глаза Гу Цзиньяна налились кровью. Дрожащей рукой он убрал прядь волос с ее лица и нежно поцеловал.

— Цинь Су, ты, наверное, устала. Ничего, ты проснешься, и все будет хорошо. Я буду ждать.

Сказав это, Гу Цзиньян поднял ее на руки и, несмотря на протесты врачей, вышел из больницы.

Яркий солнечный свет не мог пробиться сквозь мрак, окутавший его душу.

Гу Цзиньян отказывался верить в смерть Цинь Су. Он упрямо твердил, что она жива, просто спит.

Белое платье Цинь Су было залито кровью, рана на груди уже затянулась, ее лицо было мертвенно-бледным. Он нес ее на руках, не садясь в машину, и шел до своей загородной виллы.

Он шел два часа.

Он отнес ее в спальню и бережно положил на кровать. Служанки, которым он велел переодеть Цинь Су, дрожали от страха.

— Господин Гу, госпожа Цинь Су… она мертва, — осмелилась сказать одна из служанок, глядя на безумного Гу Цзиньяна.

— Вон! Все вон отсюда! — в ярости закричал Гу Цзиньян и ударил служанку ногой.

Затем он нежно наклонился и, целуя ее бледные губы, произнес: — Цинь Су не умрет. Она просто устала. Она выспится и проснется. Все вон!

Служанкам казалось, что Гу Цзиньян сошел с ума. С ума по умершей женщине.

Закрывшись в спальне, Гу Цзиньян сам снял с Цинь Су одежду и начал стирать кровь.

Цинь Су всегда любила чистоту и наверняка не потерпела бы грязи на своем теле.

Но, сняв с нее белое платье, он с ужасом заметил, насколько она похудела. Ее кости торчали из-под кожи, он чувствовал их под своими пальцами.

Гу Цзиньян затаил дыхание и стал действовать осторожнее. Когда он дотронулся до ее талии, то заметил, что чего-то не хватает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение