Глава 6. Первые проблески таланта (Часть 1)

День рождения Аньцинского князя был пышным торжеством. Поздравить его прибыли знатные гости и высокопоставленные чиновники. Звенели кубки, атмосфера была оживлённой. Даже император Чу, Хо Ци, прислал подарки. Хо Цзыцин купался в лучах славы.

Несмотря на то, что он десять лет служил императору и пользовался большим уважением, Хо Цзыцин хорошо понимал, что находиться рядом с императором — всё равно что быть рядом с тигром. Все эти годы он действовал осторожно и осмотрительно, не допуская ошибок в присутствии императора. Поэтому, хотя сегодня был его день рождения, празднование не было чрезмерно пышным. На столах стояли обычные блюда, хотя и приготовленные с особым изыском. Подарки от знатных гостей он принимал с благодарностью, но вежливо отказывался от слишком щедрых.

Во время банкета Хо Чэнь и Хо Цань сидели по обе стороны от Хо Цзыцина. Братья обменивались тостами, внешне демонстрируя братскую любовь. Однако при взгляде друг на друга в глазах Хо Цаня промелькнула злоба, а на губах Хо Чэня появилась холодная усмешка.

Как только празднование дня рождения Аньцинского князя закончилось, Хо Чэнь попросил у отца разрешения покинуть княжество. Оставаться в нём означало подвергать себя скрытой опасности: люди Хо Цаня были повсюду в Цзиньлине, в то время как собственная тайная стража Хо Чэня находилась в другом месте. И хотя Цзиньлин был его домом, здесь его подстерегали опасности.

Аньцинский князь тихо вздохнул, понимая опасения сына, и ничего не сказал, лишь проводил его до ворот. Уже прощаясь с младшим сыном, Хо Цзыцин вдруг вспомнил кое-что и, наклонившись к нему, тихо произнёс:

— Если у тебя есть девушка, которую ты любишь, приведи её домой, чтобы я мог с ней познакомиться.

Хо Чэнь замер. В его памяти внезапно всплыли холодные глаза. Сердце ёкнуло. Чтобы скрыть свои чувства, он поспешно поклонился отцу.

— Я запомню ваши слова, отец, — ответил он и, вскочив на коня, пришпорил его. А Ю поклонился Аньцинскому князю и, натянув поводья, поскакал вслед за своим господином.

В глазах Хо Цзыцина мелькнула едва заметная улыбка. Неужели у его сына появилась возлюбленная?

Последние несколько дней Су Таояо жила спокойно. К её удивлению, Су Линъюй не пыталась ей досаждать. Су Таояо ожидала, что, учитывая вздорный характер сестры, та обязательно начнёт строить козни, но ничего подобного не произошло. На самом деле Су Таояо даже надеялась, что Су Линъюй что-нибудь устроит: чем больше Су Жэнь будет сердиться на дочь, тем лучше для неё самой.

Однако после недавней ссоры Су Таояо понимала, что отношения с Лю Ши испорчены окончательно. Если она лишится поддержки Су Жэня, её непременно выгонят из дома. Но у неё ещё не было достаточно денег, чтобы жить самостоятельно, и это её беспокоило.

Су Таояо решила, что ей нужно продемонстрировать всем, что старшая дочь семьи Су способна не только на послушание.

Она решила выждать подходящий момент, чтобы показать свои способности.

К её удивлению, такой случай представился очень скоро.

Прохладным осенним вечером, поужинав и не зная, чем себя занять, Су Таояо решила навестить Су Жэня, чтобы проявить дочернюю заботу.

Су Жэнь был в главном зале и обсуждал что-то с управляющим. Увидев Таояо, он попросил управляющего удалиться и, повернувшись к дочери, ласково улыбнулся:

— Таояо, ты что-то хотела?

Су Таояо заметила, что, хотя отец и улыбается, в его глазах читается беспокойство. Она решила действовать прямо.

— У вас какие-то проблемы, отец? Может быть, я могу помочь?

Су Жэнь вздохнул и тихо сказал:

— Действительно, есть одна проблема. Каждый месяц мы должны предоставлять в городскую управу данные о закупках и продажах товаров, чтобы они могли оценить товарооборот в Янчжоу. Этим занимался наш счетовод, но он украл немного серебра из кассы и сбежал. Деньги — это ещё полбеды, но он не подготовил отчёт за этот месяц, а завтра его нужно отправить. Найти нового счетовода так быстро мы не сможем.

— Но если счетовод сбежал, разве вы с управляющим не можете сами подсчитать всё необходимое? — спросила Су Таояо.

— Дочь моя, ты не понимаешь. Хотя мы с управляющим немного разбираемся в счетах, это очень сложная задача. Объёмы закупок и продаж немаленькие, а за этот месяц накопилось десять толстых книг учёта по чаю, зерну, тканям и другим товарам. Мы с управляющим вдвоём никак не успеем всё подсчитать за одну ночь.

Су Жэнь указал на стопку толстых книг на столе, его лицо выражало крайнее беспокойство. Су Таояо взяла одну из книг и открыла её. Страницы были испещрены записями о ежедневном движении товаров. В те времена в Чу грамотными были в основном богатые люди и знать. Большинство ценило поэзию и живопись, а не математику. Люди умели считать лишь в пределах небольших чисел, да и то медленно, не говоря уже о сложных расчётах, необходимых для ведения торговых дел. Поэтому хороших счетоводов было очень мало, а настоящих знатоков математики — и того меньше.

Хотя Янь Сяомо по образованию была журналисткой, она увлекалась компьютерами и обладала отличными навыками программирования и устного счёта. Те записи в книгах учёта, которые казались Су Жэню такими сложными, для неё были всего лишь простыми арифметическими действиями, пусть и с большими числами.

Су Таояо поняла, что это её шанс проявить себя и укрепить своё положение в семье. С лёгкой улыбкой она села на свободный стул, взяла лист бумаги и кисть из волчьей шерсти. Разделив лист на несколько колонок, она вписала названия товаров и даты.

Левой рукой она держала книгу учёта, а правой быстро записывала цифры. Примерно через четверть часа она дошла до последней страницы книги. Лист бумаги, на котором уже было много цифр, был заполнен примерно на десятую часть.

Су Таояо отложила кисть и обратилась к озадаченному Су Жэню:

— Отец, вот данные о движении товаров по этой книге. Если перед числом стоит знак «плюс», значит, этого товара было закуплено больше, чем продано. Если «минус» — наоборот. Посмотрите, всё ли верно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Первые проблески таланта (Часть 1)

Настройки


Сообщение