Хотя горнолыжный курорт на вершине горы не посещался многими экспертами, он обычно был полон большой толпы. В отличие от сегодняшнего дня, Вэй Чжи никогда не видела склоны такими пустынными и широко открытыми.
По мере приближения времени закрытия курорта, снег на склонах стал скользким. Глубокие следы, оставленные любителями лыж и сноуборда, превратились в опасные траншеи для Вэй Чжи.
Отведя взгляд от опасной местности, Вэй Чжи попыталась проигнорировать устрашающее зрелище.
— Надень его на себя, — приказал Шань Чонг, бросив сноуборд к ее ногам.
Вот вам и бесплатная услуга по подгонке обуви.
Работала ли «Система доброго самаритянина» по ограниченному графику, начиная работу в 9:00 утра и заканчивая в 16:00?
Нагнувшись, Вэй Чжи с трудом отстегнула крепления сноуборда. Не колеблясь, она плюхнулась на снег, напоминая неуклюжего медведя, медленно вставляя ботинки в крепления и возясь с ремнями.
Шань Чун некоторое время наблюдал за ней, и его терпение истощалось.
Он мог терпеть ее медлительность, но вид ее, сгорбившейся и борющейся со сноубордом, был невыносим.
— А ты не можешь пристегнуть доску стоя? — наконец вмешался он.
— Как? — Вэй Чжи подняла глаза, нахмурившись.
Шань Чун наклонился, без усилий расстегивая крепления.
— Помести одну ногу между креплениями, чтобы закрепить доску. Затем надень другой ботинок, — объяснил он, демонстрируя процесс. — Как только одна нога закреплена, зацепил задний кант, чтобы закрепить доску и не дать ей скользить. Затем надень другой ботинок.
Говоря это, он закончил закреплять свои путы.
Вэй Чжи, все еще с трудом надевавшая свой первый ботинок, уставилась на него с недоверием.
— Поняла? — спросил Шань Чун.
— А если я надену ботинки сидя, это оскорбит твои чувства? — парировала Вэй Чжи.
— Нет, — категорически ответил Шань Чун.
— Тогда почему я должна стоять?
На мгновение Шань Чун опешил. Он не мог признать, что садиться и пристегиваться — это кричит «новичок», тем более, что он знал, что она бесстыдно ответит: «Ну, я новичок, и что?» Это было бы бессмысленным занятием.
Итак, после паузы молчания, он просто жестом велел ей продолжать. Он наблюдал, как она, все еще твердо сидя на земле, наконец смогла закрепить свои ботинки. Затем, с сильным рывком, она попыталась встать, только чтобы опрокинуться, как перевернутая черепаха. Ее зад приземлился прямо в снег. Поддерживая рукой свой вес, она неловко поднялась обратно.
Затем она подпрыгнула и повернулась к нему лицом.
Казалось, все было в порядке. Внезапно, вдохновленная своей неспособностью грациозно подняться после падения, Вэй Чжи воскликнула:
— Почему я не могу вот так вставать на склонах? Просто разворачиваться, лицом вниз и вставать!
— На данном этапе ты не можешь этого сделать, — твердо заявил Шань Чун.
— Но склон — это уклон, по нему должно быть легче подниматься, — утверждала Вэй Чжи.
— Я сказал, что ты не можешь, значит, ты не можешь, — повторил он, и его тон не допускал дальнейших обсуждений.
Вэй Чжи отказывалась ему верить, убежденная, что он просто ведет себя упрямо и придирается к ней без причины.
Вечерний снег действительно был ужасен для катания. В сочетании с тем фактом, что это был новый склон, на котором она никогда раньше не каталась, Вэй Чжи не могла не почувствовать укола тревоги.
И тут, словно по волшебству, огни вдоль склонов замигали с приятным «стуком» переключателя.
Огни освещали склон позади нее, постепенно спускаясь к ее ногам.
Хотя на этом курорте на вершине горы обычно не было ночного катания, склоны всегда освещались после заката. Белые огни, натянутые вдоль защитных сеток, мерцали, как звезды, на фоне темнеющего неба.
Снизу горы каждый извилистый склон напоминал светящегося дракона, спускающегося по склону горы.
Оживленные днем склоны ночью превращаются в спокойное и романтическое зрелище.
Стоя на вершине, Вэй Чжи смотрела вниз на серебристые тропы, ее мысли блуждали.
— Если будешь продолжать мечтать, то пропустишь финальные титры вечерних новостей, — раздался голос, нарушивший мирную атмосферу. Шань Чонг стоял позади нее, сцепив руки за спиной, выражение его лица было непроницаемым. — Темнеет. Тебе не холодно?
Достаточно было одного саркастического замечания, чтобы полностью разрушить романтическую атмосферу.
Она повернулась, чтобы посмотреть на него. Мужчина, одетый в темно-фиолетовую толстовку с капюшоном, стоял позади нее, сняв снежные очки. Рассеянные огни отражались, как разбитые звезды, в его глазах.
Взгляд Вэй Чжи на мгновение задержался на нем.
— Шиму Чун, — начала она мягким голосом, — Я только что поняла, что никогда не видела, как ты на самом деле выглядишь.
Шань Чун замер, ошеломленный ее словами.
Стоя немного ниже по склону, молодая девушка наклонила голову к нему. Ветер взъерошил ее волосы, сделав их слегка растрепанными, но очаровательно живыми.
Ее круглые глаза, темные и блестящие, смотрели на него с почти детским любопытством.
Казалось, она искренне любопытна.
«…»
Под защитой маски уголки губ Шань Чуна слегка приподнялись. Он наклонился, сокращая расстояние между ними. — И? — спросил он, его голос был тихим шепотом. — Ты хочешь?
Его голос, обычно холодный и отчужденный, нес в себе нотку тепла в холодном ночном воздухе.
На пустынном склоне их взгляды встретились и задержались на долгое мгновение.
Наконец Вэй Чжи ответила:
— Нет, не совсем.
«…»
Выражение лица Шань Чуна не изменилось.
— Ты ищешь драки? — спросил он ровным тоном.
Вэй Чжи упрямо отвернулась и начала спускаться по склону, стараясь держаться как можно дальше друг от друга на случай, если он решит оттащить ее назад и высказать ей все, что у него на уме.
— Ты сам начал, — пробормотала она себе под нос. — Я просто отомщу.
Шань Чун наблюдал за ее неуклюжим отступлением, его разочарование росло. Он не мог просто так тащить ее назад и пинать, как он мог бы сделать с мужчиной-студентом.
Подавляя раздражение, он напомнил себе о своем плане обучения и заставил себя сосредоточиться на ее технике.
— Вытяни кант пятки сильнее, — приказал он. — Придерживайся поворота падающего листа. Ты едва наклоняешь доску, прежде чем распрямить ее. В чем разница между этим и простым скольжением вниз? Это медленно и нестабильно. Мы занимаемся этим уже три дня, и ты съезжала с каждого склона бесчисленное количество раз. Почему ты все еще так боишься скорости? Будет трудно прогрессировать, если ты не преодолеешь этот страх...
Прежде чем он успел закончить предложение, Вэй Чжи упала назад.
«Бац!» Звук ее удара разнесся в воздухе, подняв в воздух снежные хлопья.
— Ты собираешься вызвать у черепах комплекс, — сказал Шань Чонг, легко догнав ее и остановившись рядом с ней. — Что случилось на этот раз?
— Я бы не упала, если бы ты постоянно не придирался, — возразила она, и ее голос заглушал снег.
— Ты винишь в своей неловкости мою болтливость?
— Да, — сухо ответила она.
С того момента, как подъемник закрылся и он потащил ее обратно на склон, их обычные игривые шутки сменились напряженным противостоянием.
— Ладно, я буду молчать, — уступил Шань Чун. — Задействуй пяточный кант и вставай.
Тема «вставания» вернула их к первоначальному спору на вершине горы.
— Я могу встать, но почему я должна делать это лицом вперед? — утверждалв Вэй Чжи. — Люди должны уметь приспосабливаться. Я могу просто повернуться лицом в снег и подтянуться...
Говоря это, она продемонстрировала, скручивая свое тело на склоне, пока она не оказалась на животе. Затем, используя руки для поддержки, она подтолкнула себя вверх, успешно восстановив равновесие.
На мгновение она ощутила прилив торжества.
— Вот видишь! — воскликнула она, отряхивая снег с перчаток. — Я встала!
Ее заявление было встречено тишиной.
Шань Чун, стоявший ниже по склону, просто произнес одно слово:
— И?
— И что? — спросила Вэй Чжи в замешательстве.
— Ты просто будешь стоять там, лицом вверх, с пальцами ног в снегу? — спросил он сухим тоном. — Как ты собираешься развернуться?
«…»
Вэй Чжи оглянулась на него, нахмурив брови. Мужчина неподвижно стоял на сноуборде, скрестив руки. Даже несмотря на то, что маска скрывала его лицо, она чувствовала полное отсутствие веселья.
— Помоги мне, — пробормотала она.
— Нет.
Снова наступила тишина. Через мгновение Вэй Чжи вздохнула.
— Ладно, тогда давай потренируемся в поворотах на пятке. У меня и так ноги болят от всех этих поворотов на носке.
Ожидая ее обычного нытья и жалоб, Шань Чун был удивлен ее внезапной покорностью. Он наблюдал, как она расправила плечи и начала практиковать повороты на кантах с новообретенной решимостью. Он не мог не прокомментировать:
— Ты удивительно легко приспосабливаешься, когда хочешь.
— Иначе ты мне не поможешь, — парировала она, и ее голос был лишен обычной игривой нотки.
Ее слова повисли в воздухе. Даже такой рассеянный человек, как Шань Чонг, почувствовал перемену в ее поведении. Он переместил вес на своем сноуборде, доска мягко «стукнула» по утрамбованному снегу, когда он подпрыгнул назад по склону, остановившись рядом с ней.
Он наклонился ближе, вглядываясь в ее технику. Вэй Чжи, заметив его присутствие периферийным зрением, слегка напряглась.
— Не загораживай путь, — пробормотала она, отводя взгляд.
Шань Чун отступил, давая ей пространство.
Оставшуюся часть спуска они ехали молча.
За исключением редких указаний Шань Чонга, который направлял ее через хитросплетения поворотов на падающих листьях, единственным звуком, наполнявшим воздух, был тихий «шшш» их сноубордов, скользящих по снегу.
К тому времени, как они достигли подножия горы, было уже больше семи часов вечера, и небо полностью окутала тьма.
Измученная и голодная, Вэй Чжи наклонилась, чтобы расстегнуть путы. Когда она это сделала, ее колени подогнулись, и она споткнулась вперед.
Она приготовилась к удару, но вместо того, чтобы приземлиться на утрамбованный снег, почувствовала, как чьи-то сильные руки схватили ее за плечи, удерживая ее.
На мгновение она застыла, ее разум пытался осмыслить то, что только что произошло. Затем знакомый запах холодного дерева и мужского одеколона наполнил ее чувства.
Не говоря ни слова, она вырвалась из его хватки, восстанавливая равновесие.
Нагнувшись, она подняла сноуборд и начала счищать с его поверхности скопившийся снег.
— Что с тобой? — раздался сверху голос Шань Чуна. — Устраиваешь истерику?
Вэй Чжи проигнорировала его, сосредоточившись на чистке доски.
Внезапно чья-то рука выхватила у нее сноуборд. Она резко обернулась, глядя на него сквозь свои снежные очки.
Его глаза, видневшиеся над маской, были нечитаемы в темноте. Отсутствие звездного света не позволяло различить какие-либо эмоции в их глубинах.
Когда он заговорил, его голос был отрывистым, с едва заметной ноткой высокомерия.
— Вот каково быть моим учеником, — заявил он. — Ты та, кто настояла на том, чтобы стать моим учеником. Мужчина или женщина, моя предыдущая ученица проводила каждую свободную минуту на курорте, практикуясь от открытия до закрытия. Она сломала три доски за один сезон. Я не вижу проблем в моих методах обучения.
Его слова были холодными, лишенными какой-либо теплоты или юмора.
Вэй Чжи крепче сжала шлем.
— Но ты не считаешь меня своей ученицей, — возразила она, ее голос слегка дрожал, несмотря на все усилия сохранить его ровным.
Она опустила руку, позволяя ей упасть на бок. Порыв ветра пронесся мимо, заставив ее содрогнуться. Стиснув зубы, она продолжила:
— Признайся, ты никогда не считал меня настоящим учеником. Лао Янь сказал мне, что у тебя есть группа WeChat для всех твоих учеников... но ты даже не подумал добавить меня.
Ее голос был тихим, лишенным обвинений или упреков. Это была простая констатация факта, истины, которую она давно подозревала и с которой смирилась.
Но даже подавленные эмоции имели обыкновение вырываться на поверхность.
Высказывание своего осознания вслух вызвало волну неожиданной грусти, которая нахлынула на нее. Она не могла точно определить это чувство. В конце концов, она не была особенно расстроена, когда впервые узнала.
Но его холодные, равнодушные слова: «Ты та, кто настояла на том, чтобы стать моим учеником» — ранили ее сильнее, чем она могла себе представить.
Крепко сжав шлем, она поправила свои зимние очки, благодарная за барьер, который они обеспечивали. По крайней мере, так он не сможет увидеть ее глаза.
— Ладно, — пробормотала она, ее голос был едва слышен. — Как скажешь.
Не сказав больше ни слова, она повернулась и пошла к домику.
Она успела сделать всего несколько шагов, как чья-то рука схватила ее за плечо и развернула.
Вэй Чжи вздрогнула. Прежде чем она успела возразить, рука на ее плече сжала ее сильнее.
Она оказалась лицом к лицу с Шань Чуном. Прежде чем она успела среагировать, он протянул руку и снял с нее снежные очки, на мгновение затопив ее зрение светом.
В следующее мгновение что-то мягкое и слегка холодное коснулось ее лица, когда он натянул ей что-то на голову. Она моргнула, ее зрение окрасилось в розовый оттенок, когда она поняла, что он заменил ее очки на новую пару.
«…»
Вэй Чжи уставилась на него, не говоря ни слова.
— Это был твой первый опыт обучения катанию, — сказал Шань Чонг, его голос был на удивление мягким. — Это был также мой первый опыт обучения кого-то с нуля. Мы оба разбираемся во всем по ходу дела. Так что, как насчет того, чтобы ты попробовала быть немного более терпеливой, а?
Он помолчал, его взгляд слегка смягчился.
— Твои повороты на пятке были хороши, — добавил он. — Ты хорошо выступила сегодня вечером.
Он протянул руку и постучал по линзе снежных очков Burton M4, которые он только что надел ей на лицо. Вэй Чжи инстинктивно вздрогнула, но он только тихонько усмехнулся.
— Считай это официальным приветственным подарком, — сказал он, и его голос снова обрел привычную игривую нотку. — Не нужно меня благодарить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|