Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Шум беспорядочных копыт в лесу постепенно стихал. Остальные присутствующие смотрели на лес, в их глазах читались разные мысли.
Все остальные уже ускакали на конях, но посланники Шести Царств, словно сговорившись, ехали последними, медленно продвигаясь вперёд.
Посланник Ци, Ван Юй, спросил посланника Чу, Ли Хэцзи: — Господин Ли, что означает этот охотничий турнир, устроенный Цинь?
Ли Хэцзи, услышав это, тоже нахмурился и глубокомысленно сказал: — Думаю, эта охота направлена против вана Цинь, Ин Чжэна. Хотя Цинь и могущественно, ван ещё не достиг совершеннолетия и не обладает всей полнотой политической и военной власти. Сейчас в Цинь неспокойные времена.
Посланник Янь тут же добавил: — Верно, нам лучше не вмешиваться слишком сильно в это дело, иначе можем навлечь беду на себя.
Все согласно кивнули. Они уже убедились в военной мощи Цинь, и теперь их главной задачей было как можно скорее вернуться в свои страны, доложить об этом своим ванам, а затем опередить другие царства в установлении дружеских отношений с Цинь.
Таким образом, посланники Шести Царств, хотя и казались едиными, на самом деле каждый преследовал свои собственные интересы.
— Тогда и мы не будем охотиться. Просто проедемся по периметру леса и вернёмся.
— Точно, и не дадим людям Цинь поймать нас за слабое место.
Посланники Шести Царств медленно ехали на конях, беседуя по пути вокруг леса.
Они не знали, что с момента их входа в лес за ними уже следили. Группа людей в чёрном неотступно шла за посланниками.
Лао Ай скакал на коне по лесу, не проявляя ни малейшего интереса к охоте, скорее, он будто что-то искал.
Шух... Бах... Стрела пролетела перед глазами Лао Ая и тут же вонзилась в ствол соседнего дерева.
Лао Ай мгновенно натянул поводья, остановив коня. Он огляделся, но в его глазах не было ни тени страха. Обнаружив, что вокруг никого нет, Лао Ай глубокомысленно сказал: — Выходите.
Шух-шух... Около десяти людей в чёрном спрыгнули с деревьев, опустились на одно колено и в унисон произнесли: — Приветствуем, господин.
Лао Ай больше не выглядел слугой, каким он был рядом с Чжао Цзи. Теперь в его глазах читалась жестокость, лицо было напряжено. Он высокомерно обратился к стоявшим на коленях людям в чёрном: — Где сейчас посланники Шести Царств?
Один из людей в чёрном, стоявший впереди, опустил голову и ответил: — Кажется, они не заходили сюда, но я уже послал людей следить за ними. Как только наступит подходящий момент, они начнут действовать.
— Отлично, ещё раз проверь, чтобы не было ошибок.
— Слушаюсь.
Человек на земле хоть и ответил, но не двинулся с места, продолжая стоять на коленях.
Лао Ай слегка нахмурился и с сомнением спросил: — Что такое? Ещё что-то?
— Господин, Ин Чжэн тоже приехал на этот раз... — Его слова были прерваны гневным криком Лао Ая.
— Глупец! Люй Бувэй не допустит, чтобы с Ин Чжэном здесь что-то случилось. К тому же, рядом с Ин Чжэном постоянно находится телохранитель. Не действуй опрометчиво. На этот раз убийство посланников Шести Царств займёт Люй Бувэя и остальных на некоторое время, и мы сможем воспользоваться этим, чтобы создать свою собственную силу. Понимаешь?
— Слуга понял.
Шух... Человек в чёрном тут же поднялся и скрылся в лесу, остальные последовали за ним.
Люди в чёрном прошли некоторое время, когда их лидер внезапно остановился, и остальные тоже были вынуждены остановиться.
Лидер повернулся к тем, кто был позади, и сказал: — Мы немедленно идём убивать Ин Чжэна.
— Но господин только что сказал...
— Кого ты должен слушать сейчас?!
В глазах лидера вспыхнул свирепый блеск. Он окинул взглядом глаза окружающих, демонстрируя непреклонную решимость.
Увидев, что подчинённые опустили головы, лидер продолжил: — Мы делаем это ради господина. Убив Ин Чжэна, господину будет легче получить трон Великого Цинь, и мы тоже получим признание. Понимаете?
— Слушаемся.
Все изменили направление вслед за лидером и двинулись вглубь леса.
В это время Ин Чжэн в приподнятом настроении охотился на дичь в лесу.
Шух... Свист... Стрела пронзила воздух, её наконечник точно нацелился на дикого зайца в кустах вдалеке.
Ин Чжэн ещё не опустил арбалет, когда увидел, что его стрела вонзилась в тело зайца. Он тут же громко рассмеялся и сказал: — Ха-ха, сегодня вечером можно будет полакомиться дичью.
Ин Чжэн соскользнул с коня, уверенно приземлился на землю, держа арбалет, и быстро подбежал к зайцу, чтобы поднять его с земли.
Ао-ао... Внезапно конь Ин Чжэна издал жалобный крик, его копыта бешено забили по земле, затем изо рта потекла кровь, и он рухнул на землю.
Ин Чжэн отбросил зайца, мгновенно спрятался за большим деревом и оглядел все уголки вокруг, но не обнаружил ни единой души.
Лин Фэн, который только что восхищался меткостью Ин Чжэна, увидел стрелу, торчащую из шеи коня Ин Чжэна, и его сердце сжалось от дурного предчувствия.
Он тут же спрыгнул со своего коня и бросился к Ин Чжэну.
Шух... Шух... Раздались два свиста стрел, пронзающих воздух. Лицо Лин Фэна изменилось. Он тут же выхватил свой бронзовый меч и рубанул им за спину.
Пин... Раздался звук удара металла. Лин Фэн отбил одну стрелу арбалета в сторону и продолжил бежать к Ин Чжэну.
Ао-ао-ао... Раздался такой же рёв коня. Конь Лин Фэна также был убит вражеской стрелой и рухнул на землю.
Наконец, Лин Фэн подбежал к Ин Чжэну и поспешно спросил: — Великий ван, вы в порядке?
Глаза Ин Чжэна блеснули. Он огляделся и спокойно сказал: — Я в порядке.
— Великий ван, эти люди — хорошо обученные убийцы. Они сначала убили наших коней, чтобы мы не смогли сбежать. Я задержу их здесь, а вы быстро уходите.
Лин Фэн держал длинный меч перед грудью, обращаясь к Ин Чжэну.
Ин Чжэн, конечно, знал, что эти люди пришли за ним, и сбежать будет непросто. Его мозг быстро работал, пытаясь найти решение.
Услышав слова Лин Фэна, он покачал головой и сказал: — Бесполезно, они пришли, чтобы убить меня. Если я сбегу, они всё равно последуют за мной. Сейчас нужно придумать, как задержать их и дождаться подкрепления.
Лин Фэн тоже был опытным воином и, конечно, понимал ситуацию. Он знал, что лучший способ — это то, что сказал Ин Чжэн.
Но смогут ли они вдвоём продержаться? Сможет ли он обеспечить безопасность Ин Чжэна?
— Но Люй Чэнсян и остальные не знают, что мы здесь в ловушке.
Лин Фэн поднял самый важный вопрос: никто не знал, что они здесь столкнулись с врагом.
Ин Чжэн слегка приподнял уголок рта, достал из-за пазухи огниво и сказал: — У меня есть это.
Глаза Лин Фэна тут же загорелись, когда он увидел огниво в руке Ин Чжэна. Он подумал: «Это действительно лучший способ».
То, что Ин Чжэн и Лин Фэн спрятались, не означало, что убийцы не придут за ними. Один за другим люди в чёрном выходили из кустов, с арбалетами на поясах и короткими мечами в руках, их глаза были прикованы к месту, где прятались Ин Чжэн и Лин Фэн, и они медленно продвигались вперёд.
Лин Фэн выглянул и увидел, что убийцы уже действуют, а Ин Чжэн уже поджёг сухую траву рядом. Он тут же сказал: — Они идут. Я пойду и задержу их, а вы, Великий ван, спрячьтесь.
Сказав это, Лин Фэн, словно енотовидная собака, быстро выскочил и спрятался за другим деревом.
Увидев появившуюся фигуру, убийцы тут же вздрогнули, их короткие мечи приняли атакующую позицию. Увидев, что Лин Фэн спрятался за другим деревом, глаза убийц переместились.
— Не дайте ему себя одурачить. Наша задача — убить Ин Чжэна, не обращайте внимания на остальных.
Из темноты раздался голос.
Услышав это, остальные люди в чёрном снова перевели взгляд на место, где находился Ин Чжэн.
Внезапно из места, где находился Ин Чжэн, поднялся густой дым.
— Плохо! Он подаёт сигнал! Быстро убейте его и отступайте!
Люди в чёрном тоже увидели густой дым и поняли, что Ин Чжэн зовёт на помощь. Поэтому их движения ускорились, а скорость шагов постоянно увеличивалась.
— Ах... — Промелькнул холодный блеск, и расцвёл кровавый оттенок.
Лин Фэн быстро выскочил из-за дерева и рубанул мечом по ближайшему человеку в чёрном. Не успев увернуться, человек в чёрном получил порез по шее от клинка Лин Фэна, издал пронзительный крик и упал на землю с открытыми глазами.
Лидер людей в чёрном, увидев внезапно выскочившего Лин Фэна, тут же приказал: — Вы задержите его, а я пойду и убью Ин Чжэна.
— Ах... — Люди в чёрном, получив приказ, замахали короткими мечами и бросились на Лин Фэна.
А лидер людей в чёрном осторожно двинулся к убежищу Ин Чжэна.
Пин-пин... Лин Фэн и люди в чёрном вступили в бой. Из-за численного превосходства противника и беспокойства о безопасности Ин Чжэна, Лин Фэн не мог использовать всю свою силу, поэтому его крепко сковывали.
Огонь разгорался всё сильнее, густой дым поднимался в небо и распространялся.
Люй Бувэй, Ли Сы и другие ждали возвращения всех у края леса.
Люй Бувэй поднял глаза и вдруг увидел густой дым. Его лицо мгновенно изменилось, в глазах появился испуг. Он встал и крикнул: — Люди! Немедленно отправьте войска к месту, откуда идёт дым! Великий ван, возможно, в опасности! Быстро!
Услышав это, лица всех присутствующих исказились от паники. Ли Сы был ещё более встревожен: он ведь послал людей следить за людьми Люй Бувэя, как же тогда Великий ван мог оказаться в опасности?
Отряд за отрядом солдаты садились на боевых коней и быстро направлялись к месту, где находился Ин Чжэн.
Люй Бувэй в это время тоже сел на боевого коня и галопом поскакал к Ин Чжэну.
Ли Сы собирался взмахнуть кнутом и поскакать, но вдруг кое-что вспомнил. Его лицо слегка изменилось, и он крикнул одному из отрядов рядом: — Вы немедленно отправляйтесь на поиски посланников Шести Царств! Быстро!
Сказав это, Ли Сы тоже поскакал к источнику густого дыма.
Ин Чжэн услышал, что вокруг него стало тихо, а звуки боя доносились издалека.
Но сердце Ин Чжэна стало ещё более напряжённым. Похоже, враги отвлекли Лин Фэна, и теперь, вероятно, пошлют кого-то убить его, верно?!
На лбу Ин Чжэна выступили капельки пота. В его голове пронеслись бесчисленные мысли, но все они были им отвергнуты.
Сейчас первоочередной задачей было выиграть время, дожидаясь, пока Люй Бувэй пришлёт войска на помощь.
Ка-ча... Внезапно Ин Чжэн услышал чёткий звук совсем рядом: лидер людей в чёрном сломал ветку.
В голове Ин Чжэна мелькнула мысль. Он тут же быстро снял с себя одежду, положил её на пышный куст и стал ждать появления убийцы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|