Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Чи Яньшэнь затащил меня в машину, но не завел ее, а снова посмотрел в зеркало заднего вида.

— Этот противный полицейский все еще едет за нами. Скажи ему, чтобы уезжал, — сказал он, возвращая мне телефон.

— Где? Я его не вижу. Тебе показалось. Он занят, ему некогда за тобой следить.

Я притворилась, что ничего не понимаю, но сердце у меня бешено колотилось.

Он вдруг повернулся и схватил меня за лицо.

— Правда?

Он сжимал так сильно, что мои щеки вдавились, а рот невольно приоткрылся.

— Я же сказал, что не хочу, чтобы следующей жертвой стал полицейский!

В его голосе слышались угроза и вызов. Когда я продолжала все отрицать, он достал из-под сиденья пистолет.

— Как думаешь, мне сначала прострелить ему шины или сразу прикончить?

Я знала, что он способен на все, что он не бросает слов на ветер. Я сглотнула, мне стало страшно.

Я не могла допустить, чтобы Янь Су пострадал, поэтому мне пришлось сдаться.

— Я скажу ему уехать. Он меня послушает.

— А теперь видишь его? — Он отпустил мое лицо и завел машину. — Не играй со мной в эти игры, — сказал он мрачно.

Видя у него в руках пистолет, я не осмелилась больше ничего говорить и дрожащими руками написала Янь Су.

— Не следуй за мной, он может тебя заметить. Чи Яньшэнь везет меня к мосту Ванбэй. Поезжай туда другой дорогой.

— Зачем он тебя туда везет?

— Говорит, что хочет поговорить. Пока все в порядке, не волнуйся за меня.

— Хорошо.

После моего сообщения машина Янь Су развернулась и уехала. Я почувствовала облегчение.

— Что ты ему сказала?

— Назвала какое-то место и сказала, чтобы он ехал туда другой дорогой.

— Покажи телефон.

Я протянула ему телефон. Он взглянул на нашу переписку, хмыкнул и промолчал.

Минут через пятнадцать я не выдержала и спросила:

— Куда мы едем?

— Куда, по-твоему, мужчина и женщина поедут посреди ночи?

С этими словами он свернул и остановился.

Я посмотрела в окно. Прямо перед нами возвышалось здание отеля, сверкающее огнями.

Он вышел из машины, открыл пассажирскую дверь.

— Выходи.

— Куда… куда мы идем?

— Уже поздно, конечно же, спать.

Я поняла, что он имеет в виду, и ясно осознавала, что не должна выходить из машины.

— Я не хочу спать.

— А я хочу.

— Тогда иди спать, я не буду тебе мешать. Я сама доберусь до дома.

— Хэ Сяосяо, ты думаешь, я просто так катался с тобой, чтобы потом отпустить?! Выходи!

Видя, что я вцепилась в спинку сиденья и не хочу выходить, он расстегнул мой ремень безопасности, вытащил меня из машины и взял на руки. Не обращая внимания на мои протесты и попытки вырваться, он крепко держал меня и понес в отель.

Похоже, он заранее забронировал номер. В отеле нас встретил менеджер и проводил в номер.

Это был большой номер-люкс с гостиной, спальней и огромной ванной комнатой.

Чи Яньшэнь пронес меня через гостиную в спальню и бросил на кровать.

Я вскочила и бросилась к выходу, но он схватил меня за талию и снова бросил на кровать.

Я кричала менеджеру, что не знаю этого мужчину, что меня похитили, умоляла вызвать полицию.

Но он не обратил на меня никакого внимания, лишь посмотрел на Чи Яньшэня и, понимающе кивнув, закрыл за собой дверь.

Со слезами на глазах я посмотрела на Чи Яньшэня и взмолилась:

— Не надо… не подходи.

Он снял ремень и бросил его на пол, затем начал расстегивать пуговицы рубашки.

— Чи Яньшэнь, ты не можешь так поступить!

— Почему нет? Если бы здесь был тот врач или полицейский, ты бы не возражала?

Я отступала, хватая все, что попадалось под руку, и бросая в него.

— Ради твоей драгоценной семьи, неужели так сложно переспать со мной? Я думал, ты готова на все ради них, но, видимо, ошибался. Что, по-твоему, мне завтра послать твоим родителям? — спросил он, стоя у кровати и не сводя с меня глаз. В его взгляде читалась насмешка.

— Чи Яньшэнь!!! — закричала я. Ненависть к нему пронизывала меня до костей.

— Разозлилась?

— Ты же хочешь моей смерти, — сказала я, вставая с кровати и подходя к нему. — У меня в сумке есть кинжал, тот, что ты мне подарил. Сумка в машине. Пойдем, ты меня убьешь. Или я сама это сделаю.

Он поднял на меня глаза. Мое странное поведение, похоже, разозлило его. Насмешка в его глазах сменилась гневом.

— Почему ты злишься? Неужели ты не хочешь, чтобы я умерла? Ты в меня влюбился?

Произнося эти слова, я чувствовала, как бешено колотится мое сердце. Я стиснула зубы, ожидая его реакции.

Как и ожидалось, эти слова задели его за живое, он долго молчал.

— Хэ Сяосяо, да кто ты такая?! — Он схватил меня за горло.

Его реакция подтвердила мою догадку! Но этого было недостаточно. Такая любовь слишком хрупкая, ее недостаточно, чтобы справиться с ним.

— Убей меня! Мне все равно, как умирать, — произнесла я с безразличием.

— Хэ Сяосяо, ты думаешь, я не посмею? — Он смотрел на меня, и я смотрела на него в ответ. Я играла ва-банк, была уверена, что он меня отпустит!

Мое лицо покраснело, дыхание стало прерывистым. Я медленно закрыла глаза, ожидая смерти.

Я почувствовала, что его хватка ослабла. Я продолжала лежать с закрытыми глазами. Он отшвырнул меня на кровать и наклонился надо мной.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение