Глава 5 (Часть 1)

Глава 5

Как говорится, где много женщин, там интриги, как в сериале «Императрица Ки». А я — та самая наложница, которая не проживет и двух серий.

Моя история стала горячей новостью. Если я сейчас пойду и попытаюсь все объяснить, меня никто не станет слушать. Все предпочтут верить самой скандальной версии.

Мне оставалось только делать вид, что я ничего не слышала, и отправиться на обход палат.

В шесть вечера я наконец-то освободилась. Весь день я провела на ногах, даже не присев ни разу. У меня ужасно болела спина.

Сгорбившись, я поплелась в раздевалку. Наконец-то можно было немного посидеть.

Внезапно я вспомнила, что Чи Жуй пригласил меня на ужин. Глядя на свое замученное отражение в зеркале, я быстро переоделась и побежала домой.

Дома я сразу же схватила одежду и бросилась в ванную. Смыв с себя запах алкоголя и пота, я почувствовала себя намного лучше.

Когда я сушила волосы, раздался звонок в дверь. По идее, только Янь Су знал, где я живу, поэтому, не раздумывая, я открыла.

— Привет, мы снова и снова встретились.

Но за дверью стоял не Янь Су, а…

Я никак не могла вспомнить, кто это, но лицо казалось знакомым. Его черты лица чем-то напоминали Чи Жуя.

— Говорят, первый блин комом. Мы уже в четвертый раз видимся, а ты все еще делаешь вид, что не знаешь меня, — сказал он и прошел мимо меня в квартиру.

— В четвертый раз?

— В больнице, в твоей квартире, в караоке и вот здесь, дома у офицера Янь.

После этих слов я сразу вспомнила, кто он.

— Это ты! — Я тут же насторожилась и стала пятиться к двери.

На этот раз он был без маски, его лицо ничто не скрывало. В его улыбке и взгляде я почувствовала смертельную опасность.

— Не вздумай бежать к тому полицейскому. Раз я появился здесь открыто, значит, мне нечего бояться. Иди сюда, поближе.

Он поманил меня пальцем, но я не смела приближаться, стояла как вкопанная.

— Этот чертов коп… я его давно терплю. Лучше не позволяй ему расследовать меня, иначе ему не поздоровится. И тебе тоже.

— Кто ты такой? Зачем ты это делаешь?

— Подойди ближе, и я тебе скажу.

На его лице играла улыбка, которую он, вероятно, считал дружелюбной, но для меня она была как капкан.

Он сел на диван, закинув ноги на журнальный столик, достал пачку сигарет и закурил. Сделав затяжку и выпустив кольцо дыма, он вдруг встал, сунул одну руку в карман брюк, а другой, с сигаретой, указал на меня.

Эти движения были мне слишком знакомы. Он был так похож на того мужчину!

— Вспомнила, кто я?

— Ты сообщник того хромого!

— Фу, как некрасиво выражаться! У человека просто старая травма ноги, поэтому он хромает. Его травма почти зажила, а ты взяла и застрелила его!

Его голос вдруг стал жестким. Он схватил меня за горло.

Мое лицо покраснело, я пыталась разжать его пальцы, но он был слишком силен. Мне становилось все труднее дышать, силы покидали меня.

Когда я уже начала задыхаться, он отпустил меня. Я упала на пол, закашливаясь.

Наконец отдышавшись, я повернулась и посмотрела на него.

— Тот, кого приговорили к смертной казни, — подставное лицо! Это ты убил Линь Цянь! У нее не было с тобой никакой вражды, почему ты ее убил?!

— Потому что она твоя лучшая подруга! Она умерла из-за тебя!

Он присел на корточки и, глядя на меня сверху вниз, похлопал меня по щеке тыльной стороной ладони. Жесткое выражение его лица снова сменилось улыбкой.

— Хэ Сяосяо, наша игра только начинается. Если хочешь, чтобы твои близкие были в безопасности, играй со мной.

Его слова леденили мне кровь. Я знала, что это был ультиматум.

Он сжал мое лицо и засунул мне в рот сигарету. — Затянись.

— Я не курю! Отпусти меня!

— Не куришь? Тогда учись! Кури!

Он вдруг закричал. Слезы брызнули из моих глаз.

— Не реви передо мной! Думаешь, я тебя отпущу, если ты поплачешь? Ты убила моего брата, заставила меня скрываться! Я с тобой рассчитаюсь за все!

Он вытащил сигарету у меня изо рта и прижал окурок к моей руке. Жжение было невыносимым. Когда сигарета погасла, на тыльной стороне ладони остался красный ожог.

— Это мой второй подарок, — презрительно сказал он.

Он встал и с презрением посмотрел на меня. Я подумала, что он уходит, но он остановился и вдруг сказал:

— Я не хочу, чтобы следующим погиб тот полицейский.

Я прекрасно поняла смысл его слов. Он предупреждал меня, чтобы я не обращалась в полицию и не рассказывала о нем Янь Су. Иначе…

— Это не я застрелила твоего брата! Я никого не убивала!

Он выслушал меня с сомнением на лице.

Но вскоре снова заявил: — Если не ты, то кто?!

Кто? Кто это сделал? Я тоже хотела бы знать! Но даже полиция не смогла найти убийцу, откуда мне знать?!

Он равнодушно посмотрел на меня и наконец ушел.

Услышав, как за дверью открылась и закрылась дверь лифта, я бросилась запирать дверь.

Второй подарок! Я вспомнила кинжал — «подарок при встрече». Мне было страшно. Страшно представить, какими будут третий и четвертый «подарки».

В отчаянии я пошла на кухню, открыла кран и стала промывать ожог на руке. Слезы текли по моим щекам.

Я не могла рассказать родителям, не могла никому рассказать. Он убил Линь Цянь и остался безнаказанным, значит, он может убить и других. Я не могла допустить, чтобы из-за меня пострадали еще люди.

Вдруг зазвонил телефон. Я вздрогнула от неожиданности.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение